"بالنسبة للمجموعة" - Traduction Arabe en Français

    • pour le Groupe
        
    Pour ce qui était de la diffusion, la question des langues était essentielle pour le Groupe africain, et le porte—parole ne comprenait pas pourquoi de nombreuses études de la CNUCED continuaient d'être publiées uniquement en anglais. UN وفيما يتعلق بالنشر، تعتبر قضية اللغات من القضايا ذات اﻷهمية الحاسمة بالنسبة للمجموعة اﻷفريقية وهي لا تفهم السبب الذي يجعل العديد من دراسات اﻷونكتاد لا تنشر حتى اﻵن إلا باللغة اﻹنكليزية.
    Un programme de développement pour l'après-2015 donnant la priorité à la création d'emplois productifs, en particulier pour les jeunes, est d'une extrême importance pour le Groupe africain. UN وأضافت أن جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، الذي يُحدد الأولوية للعمالة المنتجة ولا سيما عمالة الشباب يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للمجموعة الأفريقية.
    M. Shashi Tharoor, Secrétaire adjoint à la communication et à l'information de l'ONU, a examiné avec le Comité de coordination différentes questions en rapport avec l'ONU qui étaient d'une importance capitale pour le Groupe. UN وناقش السيد شاشي ثارور، وكيل الأمين العام لشؤون الاتصالات والإعلام في الأمم المتحدة، مع لجنة التنسيق مسائل شتى ذات صلة بالأمم المتحدة ولها أهمية أساسية بالنسبة للمجموعة.
    pour le Groupe de pays procédant à un ajustement, ces pertes ont représenté environ 8 % du PIB et atteignaient 29,1 % pour le Nigéria et 30 % pour le Gabon. UN أما بالنسبة للمجموعة اﻷساسية من البلدان اﻵخذة في التكيف فقد بلغت هذه الخسائر ما يساوي ٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. وبلغت الخسائر في حالة نيجيريا نسبة ١,٩٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي فيما بلغت نسبتها في غابون ٠٣ في المائة.
    Cet examen a été réalisé en République centrafricaine et au Malawi et, pour le Groupe important de réfugiés rapatriés, à Kisangani. UN فهذا الفرز الهادف إلى منع الحصول على وضع اللجوء عن اﻷشخاص الذين كان لهم ضلع في أعمال اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت في عام ٤٩٩١، قد تم إجراؤه في جمهورية أفريقيا الوسطى وملاوي، كما تم تنظيمه بالنسبة للمجموعة المتبقية في كينشاسا.
    Cet examen a été réalisé en République centrafricaine et au Malawi et, pour le Groupe important de réfugiés rapatriés, à Kisangani. UN فهذا الفرز الهادف إلى منع الحصول على وضع اللجوء عن اﻷشخاص الذين كان لهم ضلع في أعمال اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت في عام ٤٩٩١، قد تم إجراؤه في جمهورية أفريقيا الوسطى وملاوي، كما تم تنظيمه بالنسبة للمجموعة المتبقية في كينشاسا.
    Le principal objectif des gouvernements de ces deux groupes de PMA devrait être, comme pour le Groupe des pays à forte croissance, de poursuivre des politiques intérieures qui confèrent à leur économie une meilleure compétitivité dans la production de biens et de services marchands afin de renforcer leur participation au commerce international. UN وهدف الحكومات الرئيسي في هاتين المجموعتين من أقل البلدان نمواً يجب أن يكون، كما هو الحال بالنسبة للمجموعة ذات النمو القوي، انتهاج سياسات محلية تعطي اقتصاداتها أداة أكثر قدرة على المنافسة في انتاج السلع والخدمات القابلة للتداول قصد تعزيز مشاركتها في التجارة الدولية.
    pour le Groupe des pays d'Afrique, d'autres aspects de l'instrument revêtaient une importance primordiale, notamment les restrictions au commerce de mercure, l'interdiction de déverser les déchets de mercure dans les pays en développement; l'application du principe du pollueur-payeur aux programmes de nettoyage du mercure; et des dispositions claires sur le trafic illicite. UN وقالت إن هناك جوانب أخرى للصك تنطوي على أهمية أساسية بالنسبة للمجموعة تضمنت تقييد تجارة الزئبق، وحظر دفن نفايات الزئبق في البلدان النامية؛ وتطبيق مبدأ ' ' تغريم الملوث`` على برامج تنظيف الزئبق؛ وأحكاماً واضحة بشأن الاتجار غير المشروع.
    La première Réunion des chefs d'État et de gouvernement des pays en développement sans littoral, tenue à La Havane en septembre 2006 en marge de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement des pays non alignés, a revêtu une importance historique pour le Groupe. UN 44 - وكان الاجتماع الذي عقده لأول مرة رؤساء دول وحكومات البلدان النامية غير الساحلية في هافانا في أيلول/سبتمبر 2006 على هامش مؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز، حدثا تاريخيا بالنسبة للمجموعة.
    Le taux d'inscription pour 2000-2001 pour les garçons dans le système d'école publique pour le Groupe d'âge indiqué a atteint un record de 94,9 %, alors que le taux pour les filles était de 90,7 %. UN 151- وفي الفترة 2000/2001، بلغ صافي معدل تسجيل البنين في النظام المدرسي العام بالنسبة للمجموعة العمرية المذكورة أعلى رقم، بنسبة 94.9 في المائة بينما كان هذا المعدل 90.7 في المائة بالنسبة للبنات.
    Les aspects qui présentent une importance critique pour le Groupe sont notamment la facilitation du commerce, les mesures à adopter en faveur des petits pays et des pays vulnérables, l'agriculture, l'accès aux marchés des produits non agricoles, le traitement spécial et différencié, l'adhésion, la coopération technique et le renforcement des capacités. UN وأوضح أن من بين الجوانب التي لها أهمية خاصة بالنسبة للمجموعة: تيسير التجارة، والاقتصادات الصغيرة والضعيفة، والزراعة، والدخول إلى الأسواق غير الزراعية، والمعاملة الخاصة والتفضيلية، والانضمام إلى المنظمة، والتعاون التقني، وبناء القدرات.
    Le nouvel arrangement tripartite, qui consiste à convoquer le groupe en même temps que le PNUD, la Commission de l'Union africaine et le secrétariat du Nouveau Partenariat, sera institutionnalisé pour le Groupe sur la gouvernance, la paix et la sécurité, et la même procédure sera envisagée pour les autres groupes. UN وسيتم إضفاء الطابع المؤسسي على الترتيب الثلاثي الجديد المتعلق باشتراك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولجنة الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة في عقد اجتماعات المجموعة بالنسبة للمجموعة المعنية بالحكم والسلام والأمن، وسوف تنظر المجموعات الأخرى في هذا الترتيب.
    M. González (Paraguay) déclare au nom du Groupe de Rio que la période de l’entre-deux-guerres a montré le tort que le protectionnisme et les rivalités nationales pouvaient faire à la croissance et au développement, deux questions qui sont importantes pour le Groupe. UN ٧١ - السيد غونزالز )باراغواي(: تكلم بالنيابة عن مجموعة ريو وقال إن الفترة بين الحروب العالمية أظهرت ما تلحقه السياسات الوطنية الحمائية النزعة والتنافسية المنحى من ضرر بالنمو والتنمية وهما قضيتان هامتان بالنسبة للمجموعة.
    Sachant que certaines recommandations continuent à être soumises à un vote en dépit de leur importance et que d'autres - qui sont lourdes de sens pour le Groupe et les pays en développement - continuent à être ignorées, le projet de résolution a été révisé dans un esprit d'engagement constructif et les termes de certaines qui figuraient au paragraphe 1 ont été supprimés. UN ونظرا لأن بعض التوصيات ما زالت تطرح للتصويت لرغم أهميتها، ولأن توصيات أخرى - ذات أهمية كبيرة بالنسبة للمجموعة وللبلدان النامية - ما زالت تهمل، فقد جرى تنقيح مشروع القرار بروح من التعامل البناء. وبناء على ذلك، فقد حذفت كلمة " بعض " في الفقرة 1.
    Le tableau ci-dessous indique, pour chaque mission, les dépenses prévues (en milliers de dollars des États-Unis) pour le Groupe thématique I du 1er janvier au 31 décembre 2010, et les dépenses prévues pour 2011, par rapport au montant total des crédits approuvés pour 2010. UN 35 - ويتضمن الجدول أدناه توزيعا للنفقات المتوقعة (بآلاف دولارات الولايات المتحدة) بالنسبة للمجموعة الأولى في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 والاحتياجات المقدرة لعام 2011، مقارنة بالموارد المعتمدة لعام 2010.
    M. Al-Shahari (Yémen), s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que nombre des points à examiner concernent les opérations de maintien de la paix, dont les activités sont de la plus haute importance pour le Groupe. UN 2 - السيد الشهاري (اليمن): تحدث نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن العديد من البنود المعتزم تناولها لها دخل بعمليات حفظ السلام البالغة الأهمية بالنسبة للمجموعة.
    M. LEDOGAR (Etats-Unis d'Amérique) (traduit de l'anglais) : En dépit du caractère " purement indicatif " de ce calendrier, l'accepter reviendrait pour le Groupe occidental à reconnaître que nous avons totalement échoué dans les efforts que nous déployons pour entreprendre des travaux sur la question de l'arrêt de la production de matières fissiles. UN السيد ليدوغار )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )الكلمة بالانكليزية(: إن الاتفاق، حتى تحت عنوان " ارشادي فقط، على أن هذا الجدول الزمني مقبول سيكون، بالنسبة للمجموعة الغربية، بمثابة إقرار بالفشل التام في محاولتنا الشروع في العمل بشأن مسألة المواد الانشطارية/وقف انتاجها.
    Le tableau ci-dessous indique, pour chaque mission, les dépenses prévues (en milliers de dollars des États-Unis) jusqu'au 31 décembre 2008 pour le Groupe thématique I, et les dépenses prévues pour 2009, par rapport au montant total des prévisions de dépenses pour 2008. UN ويبين الجدول الوارد أدناه تفاصيل النفقات المتوقعة (بآلاف دولارات الولايات المتحدة) بالنسبة للمجموعة الأولى حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 والاحتياجات المقدرة لعام 2009، مقارنة بمجموع احتياجات عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus