"بالنسبة للمصادر" - Traduction Arabe en Français

    • pour les sources
        
    • ce qui concerne les sources
        
    • le cas des sources
        
    Ces estimations ont été établies, pour les sources mobiles, en combinant, au moyen de l'analyse de Monte Carlo, les coefficients d'émission et les données relatives à l'activité et, pour les autres sources, à partir simplement de jugements d'experts. UN المركبات العضوية المتطايرة وقد وضعت هذه التقديرات استنادا الى تحليل مونتي كارلو للجمع بين بيانات عوامل الانبعاثات والنشاط بالنسبة للمصادر المتحركة واستنتاجات الخبراء البسيطة بالنسبة للمصادر اﻷخرى.
    Les Parties qui notifient les émissions effectives devraient notifier aussi les émissions potentielles pour les sources auxquelles s'applique le concept d'émissions potentielles, par souci de transparence et pour faciliter les comparaisons. UN وينبغي للأطراف التي تبلغ عن الانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات المحتملة بالنسبة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة.
    Les Parties qui notifient les émissions effectives devraient notifier aussi les émissions potentielles pour les sources auxquelles s'applique le concept d'émissions potentielles, par souci de transparence et pour faciliter les comparaisons. UN وينبغي للأطراف التي تبلغ عن الانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات المحتملة بالنسبة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة.
    iv) Veiller à ce que les conventions et accords internationaux et négociations connexes concernant la pollution marine, plus particulièrement les amendements à la Convention de Londres de 1972, mais aussi ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine, prennent en considération les intérêts et les capacités des petits États insulaires en développement; UN ' ٤ ' كفالة إيلاء الاعتبار اللازم لمصالح وقدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاتفاقيات والترتيبات الدولية والمفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري.
    Les incertitudes liées aux données retenues pour toutes les catégories de sources et de puits doivent en outre être décrites de façon transparente sur le plan qualitatif dans le RNI, notamment dans le cas des sources considérées comme des sources principales. Nouveaux calculs UN كما ينبغي أن تناقش مناقشة نوعية بطريقة شفافة في التقرير المتعلق بقوائم الجرد الوطنية نواحي عدم التيقن التي تكتنف البيانات المستخدمة بالنسبة لكافة فئات المصادر والمصارف، وبخاصة البيانات المستخدمة بالنسبة للمصادر التي تتحدد بوصفها مصادر رئيسية.
    Le tableau 1 retrace l'évolution en pourcentage des émissions de CO2 de 1990 à 1995 pour les sources les plus importantes. UN ويوضح الجدول ١ التغير في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بالنسب المئوية خلال الفترة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٥٩٩١ بالنسبة للمصادر الرئيسية.
    Les budgets approuvés pour les sources extrabudgétaires et le montant estimatif des dépenses d'appui aux programmes ne font pas partie du budget ordinaire. UN ولا تشكل الميزانيات المعتمدة بالنسبة للمصادر الخارجة عن الميزانية والتكلفة التقديرية لدعم البرامج جزءا من الميزانية العادية.
    Toutes les actions devraient refléter une adoption progressive des MTD pour les sources existantes, qui tienne compte de la diversité de ces dernières en termes d'âge et de durée de vie. UN وينبغي أن تعكس جميع الإجراءات تنفيذاً تدريجياً لأفضل التقنيات المتاحة بالنسبة للمصادر الحالية يراعي تنوعها في العمر وفترة الحياة.
    a) pour les sources fixes nouvelles : deux ans après la date d'entrée en vigueur du présent Protocole; UN )أ( بالنسبة للمصادر الثابتة الجديدة: بعد سنتين من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول؛
    b) pour les sources fixes existantes : huit ans après la date d'entrée en vigueur du présent Protocole. UN )ب( بالنسبة للمصادر الثابتة القائمة: بعد ثمان سنوات من تاريخ بدء نفاذ البروتوكول.
    Option 2 : correspondre à une valeur raisonnable marquant un progrès par rapport à la pratique industrielle moyenne actuelle [et à son évolution] pour les sources existantes et les sources nouvelles [et pour les absorptions anthropiques par les puits], selon le cas. UN الخيار 2: الممارسات الصناعية الجارية المعقولة [والاتجاهات] الأفضل من المتوسط بالنسبة للمصادر القائمة أو الجديدة [وكذلك عمليات الإزالة البشرية بواسطة البواليع] حسب الاقتضاء.
    67. Des groupes de pays et/ou de régions devraient déterminer des coefficients d'émission, en particulier pour les sources les plus importantes, qui rendent mieux compte de leur situation propre. UN 67- ينبغي لمجموعات معينة من الدول و/أو الأقاليم وضع عوامل للانبعاثات ولا سيما بالنسبة للمصادر الرئيسية لكي تعكس بصورة أفضل ظروفها الوطنية.
    d) Encourager, pour les sources existantes, l’adoption de mesures de réglementation/réduction des émissions atmosphériques de mercure, en fonction de leur viabilité économique et technique, de leur coût et de la situation de chaque pays; UN (د) التشجيع على اعتماد تدابير لضبط/الحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي، بالنسبة للمصادر القائمة، وفقاً لجدواها الاقتصادية والتقنية والقدرة على اقتنائها والظروف الوطنية؛
    Pour limiter les éventuelles utilisations résiduelles et pour éviter la réintroduction et les autres usages, l'inscription à l'Annexe A des polychloronaphtalènes sans aucune dérogation spécifique pourrait être la principale mesure de réglementation pour les sources intentionnelles dans le cadre de la Convention. UN 66 - وللحد من الاستخدامات المحتملة المتبقية ولمنع إعادة استحداث استخدامات أخرى، يمكن لإدراج النفثالينات المتعددة الكلور في المرفق ألف في غياب أي إعفاءات محددة أن يكون إجراء الرقابة الأول بالنسبة للمصادر المقصودة طبقاً للاتفاقية.
    Pour limiter les utilisations résiduelles éventuelles et pour éviter la réintroduction et les autres usages, l'inscription à l'Annexe A des polychloronaphtalènes sans aucune dérogation spécifique pourrait être la principale mesure de réglementation pour les sources intentionnelles dans le cadre de la Convention. UN 67 - وللحد من الاستخدامات المحتملة المتبقية ولمنع إعادة استحداث استخدامات أخرى، يمكن لإدراج النفثالينات المتعددة الكلورة في المرفق ألف في غياب أي إعفاءات محددة أن يكون إجراء الرقابة الأول بالنسبة للمصادر المقصودة طبقاً للاتفاقية.
    e) pour les sources existantes, en encourageant l'utilisation des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales dans les secteurs clés, conformément à une stratégie de mise en œuvre. UN (ﻫ) بالنسبة للمصادر القائمة، النهوض باستخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية في قطاعات رئيسية وفقاً لاستراتيجية التنفيذ.
    Un représentant a noté que la vingt-deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée avait examiné un projet de décision suggérant des normes de réglementation en ce qui concerne la destruction et l'efficacité de récupération à 99,99 % pour les sources concentrées et à 95 % pour les sources diluées. UN 77 - لاحظ أحد الممثلين أن الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية اقترح إعداد مشروع مقرر يشير إلى ضرورة إيجاد معيار تنظيمي يتعلق بالتدمير وكفاءة الاسترجاع بنسبة 99.99 في المائة بالنسبة للمصادر المركزة، و95 في المائة بالنسبة للمصادر المخففة.
    v) Soutenir les mesures de nature à aider les petits États insulaires en développement à se doter de meilleurs moyens pour la négociation, le suivi et l'application des conventions ou accords internationaux et pour les négociations connexes concernant la pollution marine, en particulier toute modification de la Convention de Londres de 1972, mais aussi tout ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine; UN ' ٥ ' دعم التدابير الرامية الى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التفاوض وعلى متابعة وتنفيذ الاتفاقيات أو الترتيبات الدولية، وكذلك على إجراء المفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري.
    iv) Veiller à ce que les conventions et accords internationaux et négociations connexes concernant la pollution marine, plus particulièrement les amendements à la Convention de Londres de 1972, mais aussi ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine, prennent en considération les intérêts et les capacités des petits États insulaires en développement. UN ' ٤ ' كفالة إيلاء الاعتبار اللازم لمصالح وقدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاتفاقيات والترتيبات الدولية والمفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري.
    v) Soutenir les mesures de nature à aider les petits États insulaires en développement à se doter de meilleurs moyens pour la négociation, le suivi et l'application des conventions ou accords internationaux et pour les négociations connexes concernant la pollution marine, en particulier toute modification de la Convention de Londres de 1972, mais aussi tout ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine. UN ' ٥ ' دعم التدابير الرامية الى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التفاوض وعلى متابعة وتنفيذ الاتفاقيات أو الترتيبات الدولية، وكذلك على إجراء المفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري.
    Dans le cas des sources principales, les données chiffrées concernant les incertitudes doivent également être consignées dans le tableau 7 b) du CUP. UN كما ينبغي إدراج القيم الكمية المتعلقة بحالات عدم اليقين بالنسبة للمصادر الرئيسية في الجدول 7(ب) من نموذج الإبلاغ الموحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus