Les mesures recommandées amélioreront certainement l'efficacité mais il n'en reste pas moins que leur application demandera du temps et sera difficile pour les bureaux de pays de plus petite taille. | UN | ورغم أن ما أوصي به سيزيد من الكفاءة، فإنه سيكون في البداية مضيعة للوقت وصعبا بالنسبة للمكاتب القطرية الصغيرة. |
Les mesures recommandées amélioreront certainement l'efficacité mais il n'en reste pas moins que leur application demandera du temps et sera difficile pour les bureaux de pays de plus petite taille. | UN | ورغم أن ما أوصي به سيزيد من الكفاءة فإنه سيكون في البدء مضيعة للوقت وصعبا بالنسبة للمكاتب القطرية الأصغر حجما. |
Le suivi et l'évaluation des réalisations est un outil puissant, mais un outil très nouveau pour les bureaux de pays. | UN | إن رصد النواتج وتقييمها أداتان شديدتا النفع بيد أنهما أدتان حديثتان للغاية بالنسبة للمكاتب القطرية. |
Les réductions de coût prévues pour les bureaux extérieurs du PNUD devraient être de l'ordre de 45 %. | UN | ومن المتوقع خفض التكاليف بنسبة تصل إلى 45 في المائة بالنسبة للمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي. |
Si les ressources de base, au niveau des bureaux de pays, continuent à diminuer, le soutien technique apporté par le programme régional deviendra de plus en plus important. | UN | وإذا استمر تناقص الموارد على مستوى المكاتب القطرية، فإن الدعم التقني المقدم من البرنامج الإقليمي سيصبح أكثر أهمية بالنسبة للمكاتب القطرية. |
Toutefois, le système des taux de remboursement différenciés s'était révélé trop compliqué, en particulier pour les bureaux de pays. | UN | ونظام المجموعات قد تبين أنه نظام معقد، وبخاصة بالنسبة للمكاتب القطرية. |
Toutefois, le système des taux de remboursement différenciés s'était révélé trop compliqué, en particulier pour les bureaux de pays. | UN | ونظام المجموعات قد تبين أنه نظام معقد، وبخاصة بالنسبة للمكاتب القطرية. |
Le Comité croit comprendre que le budget intégré pour les bureaux de pays que l'UNICEF a l'intention d'introduire en 1998 établira ce lien qui manque actuellement entre les coûts administratifs et le coût des programmes de pays. | UN | ومن المفهوم أن الصلة المفقودة بين التكاليف اﻹدارية وتكاليف البرنامج القطري يمكن إرساؤها بصورة أفضل عند تنفيذ الميزانية المتكاملة لليونيسيف في عام ١٩٩٨ بالنسبة للمكاتب القطرية. |
Il est pour les bureaux de pays une source de connaissances et de conseils sans égale. Le programme régional s'aligne sur les programmes de pays. | UN | ويشكل المركز مصدرا مزيدا للمعرفة وللمشورة بالنسبة للمكاتب القطرية - يتماشى البرنامج الإقليمي مع البرامج القطرية. |
Un autre intervenant a dit que l'évaluation était un outil important pour les bureaux de pays envisageant de conclure de nouveaux partenariats, et il a recommandé que cette méthode soit appliquée dans d'autres régions. | UN | وذكر متكلم آخر أن التقييم أداة هامة بالنسبة للمكاتب القطرية عند النظر في إقامة شراكات جديدة، وأوصى بتكرار استخدامها في المناطق الأخرى. |
Les deux matrices suivantes donnent respectivement un examen détaillé des problèmes d'audit récurrents pour les bureaux de pays et les problèmes récurrents d'évaluation des bureaux de pays. | UN | تقدم المصفوفتان التاليتان على التوالي استعراضا مفصلا لمسائل مراجعة الحسابات المتكررة بالنسبة للمكاتب القطرية ومسائل التقييم المتكررة بالنسبة للمكاتب القطرية. |
Depuis la deuxième session ordinaire de 1999, la définition des cadres stratégiques axés sur les résultats avait beaucoup avancé et était même terminée pour les bureaux de pays et les programmes régionaux et mondiaux, ce qui attestait une bonne compréhension de la gestion axée sur les résultats par le PNUD et constituait un changement par rapport à la gestion fondée sur les apports. | UN | فمنذ انعقاد الدورة العادية الثانية في سنة ١٩٩٩، تحقق تقدم ملحوظ في تحديد أطر النتائج الاستراتيجية، مقرون بامتثال تام بالنسبة للمكاتب القطرية والبرامج اﻹقليمية والعالمية. وقد مثل ذلك فهما جيدا لﻹدارة المرتكزة على النتائج داخل البرنامج اﻹنمائي وأبان عن حدوث تحول عن إدارة المدخلات. |
132. Pour s'assurer que le cadre de financement pluriannuel ne créerait pas une charge de travail supplémentaire pour les bureaux de pays, plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait rationaliser les demandes de rapports du PNUD. | UN | ١٣٢ - ولكي لا يؤدي اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات إلى خلق عبء عمل إضافي بالنسبة للمكاتب القطرية أكدت وفود عديدة الحاجة إلى تبسيط متطلبات إعداد تقارير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
132. Pour s'assurer que le cadre de financement pluriannuel ne créerait pas une charge de travail supplémentaire pour les bureaux de pays, plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait rationaliser les demandes de rapports du PNUD. | UN | 132 - ولكي لا يؤدي الإطار التمويلي المتعدد السنوات إلى خلق عبء عمل إضافي بالنسبة للمكاتب القطرية أكدت وفود عديدة الحاجة إلى تبسيط متطلبات إعداد تقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Depuis la deuxième session ordinaire de 1999, la définition des cadres stratégiques axés sur les résultats avait beaucoup avancé et était même terminée pour les bureaux de pays et les programmes régionaux et mondiaux, ce qui attestait une bonne compréhension de la gestion axée sur les résultats par le PNUD et constituait un changement par rapport à la gestion fondée sur les apports. | UN | فمنذ انعقاد الدورة العادية الثانية في سنة 1999، تحقق تقدم ملحوظ في تحديد أطر النتائج الاستراتيجية، مقرون بامتثال تام بالنسبة للمكاتب القطرية والبرامج الإقليمية والعالمية. وقد مثل ذلك فهما جيدا للإدارة المرتكزة على النتائج داخل البرنامج الإنمائي وأبان عن حدوث تحول عن إدارة المدخلات. |
L'initiative vise à simplifier la programmation, le suivi, l'évaluation et la communication de l'information pour les bureaux de pays et les services du siège et à fédérer d'importants outils et sources d'information du PNUD sur le développement, les activités de coordination des organismes des Nations Unies et les résultats de gestion dans une plate-forme en ligne qui peut être adaptée aux besoins des utilisateurs. | UN | وتسعى المبادرة إلى تبسيط التخطيط والرصد والتقييم، وتبسيط دورة الإبلاغ بالنسبة للمكاتب القطرية ووحدات المقر، وإدماج الأدوات المؤسسية الهامة بشأن التنمية ومصادر المعلومات عنها، والتنسيق الذي تقوم به الأمم المتحدة، ونتائج الإدارة، في منصة إلكترونية واحدة تمكن مواءمتها بما يتناسب مع احتياجات المستخدِم. |
d) Les bilans communs de pays et plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement était d'utilité variable pour les bureaux de pays de l'UNICEF; | UN | (د) أهمية التقييمات القطرية المشتركة أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية متفاوتة بالنسبة للمكاتب القطرية لليونيسيف؛ |
Troisièmement, compte tenu de l'évolution constante et parfois rapide des situations dans les pays, les résultats essentiels doivent être examinés et mis à jour continuellement pour qu'ils conservent à être utiles pour les bureaux de pays souhaitant définir des réalisations concrètes et pertinentes de concert avec leurs homologues nationaux. | UN | وأخيرا فإن التغير المستمر، والسريع في بعض الأحيان، على المستوى القطري يعني أن النتائج الأساسية سوف تحتاج إلى استعراض واستكمال هامين ومستمرين لكي تظل لها قيمة بالنسبة للمكاتب القطرية التي تسعى إلى صياغة نواتج لها مغزى موضوعي للبرامج القطرية أثناء الحوار مع الجهات الوطنية المناظرة. |
96. L'exécution nationale a créé de nouvelles fonctions pour les bureaux extérieurs du PNUD, assumées principalement à la demande des gouvernements. | UN | ٦٩ - ولقد أدى التنفيذ الوطني إلى مهام جديدة بالنسبة للمكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانتمائي، يُضطلع بها أساسا بناء على طلب الحكومات. |
99. L'exécution nationale a créé de nouvelles fonctions pour les bureaux extérieurs du PNUD, assumées principalement à la demande des gouvernements. | UN | ٩٩ - ولقد أدى التنفيذ الوطني إلى مهام جديدة بالنسبة للمكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانتمائي، يُضطلع بها أساسا بناء على طلب الحكومات. |
Il recommandait également que le siège du PNUD intervienne plus énergiquement auprès des bureaux de pays qui n'auraient pas respecté les règles. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن يقوم مقر البرنامج الإنمائي بتكثيف إجراءات المتابعة التي يتخذها بالنسبة للمكاتب القطرية التي تقاعست عن التقيُّد بهذه الشروط. |