"بالنسبة للموظفين المدنيين" - Traduction Arabe en Français

    • pour le personnel civil
        
    • au titre du personnel civil
        
    • en ce qui concerne le personnel civil
        
    • aux fonctionnaires
        
    • au personnel civil
        
    • dans la fonction publique fédérale
        
    • dans le cas du personnel civil
        
    • pour le personnel international
        
    Leur diminution s'explique par une baisse de l'effectif moyen et par l'utilisation d'un taux moyen de vacance de poste de 5 % pour le personnel civil international. UN والاحتياجات المخفضة ترجع أساسا الى انخفاض متوسط قوام القوات واستخدام معدل شواغر متوسط يبلغ ٥ في المائة بالنسبة للموظفين المدنيين الدوليين.
    Les effectifs approuvés, le nombre de postes occupés et les taux de vacance de poste durant la période à l'examen sont indiqués dans l'annexe III, pour le personnel civil et le personnel militaire. UN ويرد في المرفق الثالث ملاك الموظفين المأذون به، ومعدلات شغل الوظائف والشواغر بالنسبة للموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين للفترة المشمولة بالتقرير.
    Les taux de vacance pour le personnel civil ont également été plus élevés que prévu, en raison de démissions et de la non-reconduction d'engagements étant donné qu'il est prévu de réduire la composante appui au cours des prochains exercices. UN وبلغت معدلات الشواغر بالنسبة للموظفين المدنيين هي أيضا نسبا عالية مقارنة بما هو مدرج في الميزانية بسبب الاستقالات وعدم تجديد التعيينات نتيجة لما تتطلبه الميزانية من تقليص لعنصر الدعم في البعثة في الفترات المقبلة.
    Le budget proposé pour l'exercice 2007/08 au titre du personnel civil s'élève à 24 151 300 dollars, en baisse de 1 573 700 dollars, soit 6,1 %, par rapport à l'exercice précédent. UN 15 - تبلغ الميزانية المقترحة للفترة 2007-2008 بالنسبة للموظفين المدنيين 300 151 24 دولار، مما يشير إلى حدوث انخفاض قدره 700 573 1 دولار، أو ما يمثل 6.1 في المائة، بالمقارنة بالفترة السابقة.
    L'annexe III contient le tableau d'effectifs approuvé, le taux d'occupation des postes et le taux de vacances de poste pour la période considérée, en ce qui concerne le personnel civil et le personnel militaire. UN ويرد في المرفق الثالث الملاك الوظيفي المأذون به ومعدل شغل الوظائف وشغورها بالنسبة للموظفين المدنيين والعسكريين عن الفترة المقدم عنها هذا التقرير.
    Afin de favoriser une meilleure compréhension des droits des femmes, on pourra envisager de dispenser aux fonctionnaires et à d'autres groupes un programme de sensibilisation aux sexospécificités. UN وفي الوقت نفسه فإن الحاجة إلى التدريب في مجال الوعي الجنساني بالنسبة للموظفين المدنيين وغيرهم يمكن اعتبارها حافزا على المزيد من فهم حقوق المرأة.
    Mais souvent, cette possibilité n'était pas offerte au personnel civil. UN غير أن هذا لم يكن يشكّل خيارا بالنسبة للموظفين المدنيين في أغلب الأحيان.
    Le nombre d'heures de travail dans la fonction publique fédérale allemande était inférieur à celui pratiqué dans l'Administration fédérale des États-Unis et le nombre de jours de congé était plus élevé. UN وساعات العمل بالنسبة للموظفين المدنيين اﻷلمان أقل منها في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة، في حين أن فترات اﻹجازات أطول.
    12. Les taux de vacance prévus et effectifs pour le personnel civil des opérations de maintien de la paix pour l'exercice considéré sont présentés dans le tableau 5. UN 12 - وترد في الجدول 5 معدلات الشغور المتوقعة والفعلية بالنسبة للموظفين المدنيين في عمليات حفظ السلام خلال فترة الأداء.
    D’après le tableau 2 et le paragraphe 2 de l’annexe II du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif note que le pourcentage de postes vacants est resté élevé pour le personnel civil international et local. UN ٥ - ومن الجدول ٢ والفقرة ٢ من المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام، تلاحظ اللجنة الاستشارية استمرار ارتفاع معدل الشغور بالنسبة للموظفين المدنيين الدوليين والمحليين.
    Le Comité a été informé à sa demande que, pour la période allant du 1er juillet au 31 décembre 1997, le pourcentage de postes vacants pour les contrôleurs de police s’était élevé en moyenne à 6 % – 20 % pour le personnel civil international et 4 % pour le personnel civil local. UN وأبلغــت اللجنة، بناء على استفسارها، أن متوســط معدل الشــغور، بالنسبة للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، كان ٦ في المائة بالنسبة لمراقبي الشرطة، و ٢٠ في المائة بالنسبة للموظفين المدنيين الدوليين، و ٤ في المائة بالنسبة للموظفين المدنيين المحليين.
    13. Comme il est indiqué à l'annexe IV, la proportion de postes vacants par rapport à l'effectif autorisé a été d'environ 21 % pour le personnel civil. UN ١٣ - كما يتبين من المرفق الرابع، بلغ متوسط معدل الشغور بالنسبة للموظفين المدنيين قرابة ٢١ في المائة من المستوى المأذون به.
    Au 30 juin 2012, 11 des 12 missions stables ont maintenu ou dépassé un taux d'occupation des postes de 85 % pour le personnel civil recruté sur le plan international, grâce essentiellement à l'utilisation de listes de candidats présélectionnés. UN في 30 حزيران/يونيه 2012، حافظت 11 من أصل 12 بعثة من البعثات المستقرة على معدل شغل وظائف بلغت نسبته 85 في المائة بالنسبة للموظفين المدنيين الدوليين أو تجاوزته، بصفة أساسية عن طريق استخدام القوائم المُنشأة
    Le Comité consultatif félicite la Mission pour les progrès qu'elle a accomplis dans le sens d'une réduction du nombre des postes vacants pour le personnel civil international. UN 30 - وتثني اللجنة الاستشارية على البعثة نتيجة التقدم الذي أحرزته في تخفيض معدلات الشواغر بالنسبة للموظفين المدنيين الدوليين.
    Dans son rapport (A/58/758/Add.8, par. 30), le Comité consultatif a félicité la MINUEE pour les progrès accomplis dans le sens d'une réduction du nombre des postes vacants pour le personnel civil international pendant l'exercice 2002/03. UN 20 - وأثنت اللجنة الاستشارية في تقريرها (A/58/759/Add.8، الفقرة 30) على التقدم الذي أحرزته البعثة في تخفيض معدلات الشواغر بالنسبة للموظفين المدنيين الدوليين في الفترة 2002-2003.
    Services et traitements médicaux. Le montant demandé a été calculé sur la base de 2 dollars par personne et par mois pendant 500 mois–personne (1 000 dollars) pour le personnel civil, la police civile et les observateurs militaires. UN ٢٩ - العلاج الطبي والخدمات الطبية - رصد اعتماد بمعدل دولارين شهريا للفرد الواحد بواقع ٥٠٠ فرد في الشهر )٠٠٠ ١ دولار( بالنسبة للموظفين المدنيين والشرطة المدنية والمراقبين العسكريين.
    Les dépenses prévues au titre du personnel civil pour l'exercice 2013/14 s'établissent à 42 500 000 dollars, soit une augmentation de 308 000 dollars (0,7 %) par rapport au crédit ouvert pour l'exercice 2012/13, qui s'élevait à 42 192 000 dollars. UN 40- وتبلغ الاحتياجات المقدّرة للفترة 2013/2014 بالنسبة للموظفين المدنيين 000 500 42 دولار، وهو ما يمثِّل زيادة قدرها 000 308 دولار، أي بنسبة 0.7 في المائة، مقابل الاعتماد المخصص للفترة 2012/2013 البالغ 000 192 42 دولار.
    Les prévisions de dépenses au titre du personnel civil pour la période allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011 s'élèvent à 99 187 700 dollars, soit une augmentation de 2 201 300 dollars, ou 2,3 %, par rapport aux crédits ouverts en 2009/10. UN 30 - الميزانية المقترحة بالنسبة للموظفين المدنيين للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 تبلغ 700 187 99 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 300 201 2 دولار، أي 2.3 في المائة، مقارنة بالمخصصات المعتمدة للفترة 2009/ 2010.
    L'annexe III contient le tableau d'effectifs approuvé, le taux d'occupation des postes et le taux de vacances de poste pour la période considérée, en ce qui concerne le personnel civil et le personnel militaire. UN ويبين في المرفق الثالث ملاك الموظفين المأذون به ومعدلات الشواغل والشواغر بالنسبة للموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين للفترة المشمولة بالتقرير.
    La plus grande partie des économies réalisées aux diverses rubriques budgétaires s'explique par le fait que le personnel militaire supplémentaire n'a pas été déployé et que les taux de vacance de postes, en ce qui concerne le personnel civil, ont été plus élevés que prévu. UN وترجع معظم الوفورات في بنود فردية من الميزانية الى عدم نشر أفراد عسكريين إضافيين وإلى ارتفاع معدلات الوظائف الشاغرة عما كان مقدرا أصلا بالنسبة للموظفين المدنيين.
    Des possibilités de formation technique, scientifique et professionnelle à l'échelon primaire, secondaire et supérieur sont accessibles sans interruption depuis 1979 (date de la libération du régime des Khmers rouges) à l'intérieur et à l'extérieur du pays aux fonctionnaires, élèves et étudiants. UN وما فتئ التدريب المهني والفني والعلمي والاحترافي على مستوى المدارس الابتدائية والثانوية أو الدراسات العليا بالنسبة للموظفين المدنيين والطلاب وغيرهم متاحاً بصورة مستمرة منذ عام 1979 (يوم التحرر من نظام الخمير الحمر) حتى الآن، داخل البلاد وخارجها.
    :: Amélioration du dispositif actuel de personnes relais pour les questions de sécurité destiné au personnel civil recruté sur le plan international et mise en place d'un dispositif similaire à l'intention du personnel recruté sur le plan local UN :: تحسين نظام مراقبي أمن المناطق الحالي بالنسبة للموظفين المدنيين الدوليين، وتطبيقه على الموظفين الوطنيين
    Le nombre d'heures de travail dans la fonction publique fédérale allemande était inférieur à celui pratiqué dans l'Administration fédérale des États-Unis et le nombre de jours de congé était plus élevé. UN وساعات العمل بالنسبة للموظفين المدنيين اﻷلمان أقل منها في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة، في حين أن فترات اﻹجازات أطول.
    Comme on peut le voir à l'annexe IV, en ce qui concerne le personnel civil, le taux moyen de vacance de postes au cours de la période considérée s'est établi en moyenne à 18 % pour le personnel international et à 21 % pour le personnel local. UN لكنه كما يتضح من المرفق الرابع، بلغ معدل الشواغر بالنسبة للموظفين المدنيين طوال الفترة ما متوسطه ١٨ في المائة للموظفين الدوليين و ٢١ في المائة للموظفين المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus