pour la Norvège, la conclusion d'un tel traité à la Conférence du désarmement reste une haute priorité. | UN | وما برح إبرام هذه المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح يشكل أولوية عليا بالنسبة للنرويج. |
Pour les émissions fugitives de combustibles, l'évolution est à la hausse sauf pour la Norvège. | UN | وهناك اتجاه متصاعد، بالنسبة لانبعاثات الوقود الهاربة ما عدا بالنسبة للنرويج. |
La mise en valeur durable des ressources halieutiques revêt une importance fondamentale pour la Norvège. | UN | والتطوير السليم لموارد مصائد اﻷسماك ينطوي على أهمية أساسية بالنسبة للنرويج. |
L'engagement consistant à respecter et à garantir ces droits et ces libertés sera de la plus haute importance pour la Norvège lorsqu'elle examinera les candidatures à un siège au Conseil. | UN | وسيظل الالتزام باحترام تلك الحقوق والحريات وكفالتها يحظى بأقصى أهمية بالنسبة للنرويج لدى النظر في المرشحين لعضوية المجلس. |
S'agissant de combattre la discrimination, il salue les mesures prises à cet égard par la Haut-Commissaire ainsi que la création par le Conseil des droits de l'homme d'un groupe de travail chargé d'examiner la question de la discrimination envers les femmes, laquelle est une priorité pour la Norvège. | UN | وبخصوص مكافحة التمييز، نوه بالتدابير التي اتخذتها المفوضة السامية في هذا الصدد، وكذلك بإنشاء مجلس حقوق الإنسان لفريق عامل مكلف بالنظر في مسألة التمييز ضد المرأة، وهي مسألة تمثل أولوية بالنسبة للنرويج. |
La coopération pour la recherche des pays nordiques sous les auspices du Conseil des Ministres des pays nordiques, revêt une dimension régionale très importante pour la Norvège. | UN | 501- وإن التعاون القائم بين بلدان الشمال الأوروبي في مجال البحوث برعاية مجلس وزراء بلدان الشمال الأوروبي يكتسي بُعداً إقليمياً بالغ الأهمية بالنسبة للنرويج. |
M. Løvald (Norvège) (parle en anglais) : Les droits des peuples autochtones revêtent une importance fondamentale pour la Norvège. | UN | السيد لوفالد (النرويج) (تكلم بالانكليزية): تكتسي حقوق الشعوب الأصلية أهمية أساسية بالنسبة للنرويج. |
Le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques est entré en vigueur pour la Norvège le 23 mars 1976. | UN | وقد دخل البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حيز النفاذ بالنسبة للنرويج في 23 آذار/مارس 1976. |
Les émissions totales de GES, non compris l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie pour la Norvège devraient rester relativement stables jusqu'en 2020, avant de baisser légèrement vers 2030. | UN | ٢٦- ويتوقع أن يظل مجموع انبعاثات غازات الدفيئة عدا استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بالنسبة للنرويج مستقراً نسبياً في الفترة الممتدة حتى عام 2020، قبل أن يتراجع إلى حد ما بحلول عام 2030. |
Le niveau de sous-représentation a diminué pour la Norvège (6 en 2002 et 2 en 2006), la République de Corée (6 en 2002 et 1 en 2006) et la Suisse (10 en 2003 et 3 en 2006). | UN | وانخفض مستوى التمثيل الناقص بالنسبة للنرويج (من 6 عــام 2002 إلــى 2 عام 2006)، وبالنسبة لجمهورية كوريا (من 6 عام 2002 إلى 1 عام 2006)، وبالنسبة لسويسرا (من 10 عام 2003 إلى 3 عام 2006). |
Pour six Parties (AUT, DEU, FIN, GBR, NOR, USA), les déchets ont été la source la plus importante d'émissions de CH4, dans une fourchette comprise entre 69 % pour la Norvège et 36 % pour les Etats—Unis d'Amérique. | UN | وفيما يتعلق بستة أطراف )النمسا وألمانيا وفنلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية( كانت النفايات هي أكبر مصدر لانبعاثات الميثان حيث تراوحت نسبتها ما بين ٩٦ في المائة بالنسبة للنرويج و٦٣ في المائة بالنسبة للولايات المتحدة اﻷمريكية. |