"بالنسبة للنقل" - Traduction Arabe en Français

    • pour le transport
        
    • pour les transports
        
    • pour les mouvements
        
    • ces frais
        
    Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer ou voies navigables intérieures. UN ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية.
    Un étiquetage supplémentaire n'est pas toujours prescrit sauf pour le transport maritime. UN ولا تحدد بطاقات التعريف الإضافية دائماً إلا بالنسبة للنقل عن طريق البحر.
    Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer et par voies navigables intérieures. UN ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية.
    3. L'avènement du commerce électronique a des conséquences importantes pour les transports. UN 3- إن ظهور التجارة الإلكترونية تترتب عليه آثار هامة بالنسبة للنقل.
    (3) A remplir pour les mouvements dans la zone de l'OCDE et seulement dans les cas visés par B(ii). (8) Si la législation nationale l'exige UN (3) تستكمل بالنسبة للنقل داخل منطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفقط إذا كانت باء ' 2` تنطبق
    Les pays contributeurs se proposant de demander le remboursement de ces frais doivent donc prendre contact, avant le déploiement, avec la Section des transports du Siège de l'ONU pour arrêter conjointement les dispositions à prendre et convenir à l'avance des coûts pouvant faire l'objet d'un remboursement. UN ولذلك فإن البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة التي تعتزم طلب سداد التكاليف بالنسبة للنقل الداخلي مسؤولة عن التعاقد، قبل النشر، مع شُعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام وذلك لمناقشة الترتيبات والاتفاق مقدماً على الشروط وعلى التكاليف التي يتعيَّن سدادها().
    Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer et par voies navigables intérieures. UN ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو بالمجاري المائية الداخلية.
    En Europe et au Japon, la consommation énergétique moyenne par passager/kilomètre qui opte pour le transport ferroviaire à grande vitesse est en général un tiers à un cinquième inférieure à celle observée pour la voiture ou l'avion. UN وفي أوروبا واليابان، يقل عموما متوسط استهلاك الطاقة لكل راكب عن كل كيلومتر بالنسبة للنقل بسكك الحديد العالية السرعة بثلث إلى خمس واحد عن متوسط الطاقة المستهلكة عند استخدام الطائرة أو السيارة.
    * Dédommage de la longueur de la chaîne logistique pour le transport des réapprovisionnements en pièces de rechange. UN * للتعويض عن طول سلسلة اللوجستيات بالنسبة للنقل المتعلق بإعادة التموين بقطع الغيار
    * Dédommage de la longueur de la chaîne logistique pour le transport des réapprovisionnements en pièces de rechange. UN * للتعويض عن طول سلسلة اللوجستيات بالنسبة للنقل المتعلق بإعادة التموين بقطع الغيار.
    61. De nos jours, la sécurité est devenue d'une extrême importance pour le transport international des personnes et des marchandises et, de ce fait, de nouvelles prescriptions ont été imposées pour les chaînes d'approvisionnement internationales. UN 61- وقد اكتسب الأمن في أيامنا هذه أهمية قصوى بالنسبة للنقل الدولي للأشخاص والبضائع، وبالتالي فُرضت شروط جديدة في سلسلة التوريد الدولية.
    * Dédommage de la longueur de la chaîne logistique pour le transport des réapprovisionnements en pièces de rechange. UN * للتعويض عن طول سلسلة السَوقيات بالنسبة للنقل المتعلق بإعادة) التموين بقطع الغيار
    Une autre évolution technologique d'importance pour le transport de transit est l'utilisation croissante des systèmes de suivi des marchandises. UN وثمة تطور تكنولوجي محدد آخر لـه أهمية بالنسبة للنقل العابر، هو زيادة استخدام نظم تتبع مسار الشحنات(16).
    Ce projet vise notamment à réduire de 20 % les coûts de transport invisibles en limitant les vérifications à la frontière et au point d'arrivée pour le transport en transit par containers, par camionsciternes et camions scellés au point de départ. UN ويهدف هذا المشروع، في جملة أمور، إلى تقليص تكاليف النقل غير المنظورة بنسبة 20 في المائة وذلك بالحد من التفتيش عند الحدود، وعند نقاط الوصول بالنسبة للنقل العابر بالحاويات والصهاريج، وبشروط معينة للنقل بالشاحنات المغلقة بإحكام عند نقطة الانطلاق.
    Lors de l'emballage pour transport aérien, les Instructions techniques de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) devraient être respectées et, pour le transport par chemin de fer, le Règlement concernant le transport international ferroviaire des marchandises dangereuses (RID). UN 100- عند التعبئة من أجل النقل الجوي، ينبغي تطبيق التعليمات التقنية لمنظمة الطيران المدني الدولي وينبغي بالنسبة للنقل بالسكك الحديدية تطبيق اللوائح التنظيمية بخصوص الحمل الدولي للسلع الخطرة بالسكك الحديدية.
    La situation est à peu près similaire pour le transport ferroviaire où les formalités relatives au passage des postes frontière prennent plusieurs jours (contre 30 minutes dans l'Union européenne), alors qu'il ressort d'une étude menée dans le cadre du programme TRACECA (couloir Europe-Caucase-Asie) que les procédures en question ne nécessitent pas plus de deux heures. UN وكذلك الحال تقريبا بالنسبة للنقل بالسكك الحديدية، حيث يستغرق إكمال الإجراءات الشكلية لعبور الحدود عدة أيام (مقارنة بـ 30 دقيقة في الاتحاد الأوروبي)، رغم أنه أفادت دراسة لممر العبور بين أوروبا والقوقاز وآسيا أن تلك الإجراءات تتطلب مدة أقصاها 120 دقيقة.
    A. Introduction Les mers et les océans revêtent une importance vitale pour les transports, les moyens de subsistance, l'alimentation et d'innombrables autres biens et services écosystémiques. UN 35 - المحيطات والبحار لهما أهمية حيوية بالنسبة للنقل وسبل العيش والغذاء وطائفة من بضائع وخدمات النظام البيئي الأخرى.
    UNAVEM II coordonne la délivrance des autorisations de sécurité pour les transports terrestres et aériens, fournit des services de communication et, chaque fois que cela est possible, met ses appareils à la disposition des responsables des opérations humanitaires. UN وجميع الموارد الملائمة المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة في أنغولا تعمل في ظل ظروف من ضغوط الخدمة، فبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا تنسق إنهاء إجراءات اﻷمن بالنسبة للنقل البري والجوي، وتقدم خدمات الاتصالات وتعمل قدر اﻹمكان على إتاحة طائرتها للعمليات اﻹنسانية.
    Bien qu'Action 21 ne traite explicitement ni des transports ni de l'énergie, ces domaines sont abordés tout au long du document et surtout dans les chapitres 9 (atmosphère) et 14 (agriculture et développement rural) pour l'énergie, et les chapitres 7 (établissements humains) et 9 (atmosphère) pour les transports. UN 2 - ورغم أن جدول أعمال القرن 21(1) لا يتناول لا موضوع الطاقة ولا موضوع النقل على نحو صريح، فإن الوثيقة تتطرق إليهما في مختلف أجزائها ولكن بصفة رئيسية الفصلين 9 (الجو) و 14 (الزراعة والتنمية الريفية) بالنسبة للطاقة والفصلين 7 (المستوطنات البشرية) و 9 (الجو) بالنسبة للنقل.
    (3) A remplir pour les mouvements dans la zone de l'OCDE et seulement dans les cas visés par B(ii). (8) Si la législation nationale l'exige UN (3) تستكمل بالنسبة للنقل داخل منطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفقط إذا كانت باء ' 2` تنطبق
    (3) A remplir pour les mouvements dans la zone de l'OCDE et seulement dans les cas visés par B(ii). (8) Si la législation nationale l'exige UN (3) تستكمل بالنسبة للنقل داخل منطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفقط إذا كانت باء ' 2` تنطبق
    Les pays contributeurs se proposant de demander le remboursement de ces frais doivent donc prendre contact, avant le déploiement, avec la Section des transports du Siège de l'ONU pour arrêter conjointement les dispositions à prendre et convenir à l'avance des coûts pouvant faire l'objet d'un remboursement. UN ولذلك فإن البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة التي تعتزم طلب سداد التكاليف بالنسبة للنقل الداخلي مسؤولة عن التعاقد، قبل النشر، مع شُعبة الدعم السَوقي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام وذلك لمناقشة الترتيبات والاتفاق مقدماً على الشروط وعلى التكاليف التي يتعيَّن سدادها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus