48. On s'attend à ce que les termes de l'échange s'améliorent en 1994 pour la plupart des pays en développement. | UN | ٨٤ - وينبغي أن لا يؤدي التنبؤ بتحسن معدلات التبادل التجاري بالنسبة لمعظم البلدان النامية في عام ١٩٩٤ إلى الشعور بالرضا. |
Elle attend avec impatience la livraison 2009 du World Investment Report, qui traitera des IED dans l'agriculture, question d'une importance vitale pour la plupart des pays en développement. | UN | وتتطلع اللجنة إلى صدور تقرير الاستثمار العالمي لعام 2009 بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الزراعة، وهي مسألة تتسم بأهمية حيوية بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
pour la plupart des pays en développement, les gains socioéconomiques seraient plus faibles. | UN | أمّا المكاسب بالنسبة لمعظم البلدان النامية فهي من المقدّر أن تكون أقل حجما. |
On ne dispose pas de chiffres pour la plupart des pays en développement. | UN | ولا توجد أية بيانات بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
L'efficacité des politiques visant à surmonter ces disparités est souvent compromise par le manque de données disponibles dans la plupart des pays en développement. | UN | وفي كثير من الحالات، تؤدي محدودية توفر البيانات الحديثة بالنسبة لمعظم البلدان النامية إلى عرقلة وضع سياسات فعالة لمعالجة هذه التفاوتات. |
En quatrième lieu, l'aide publique au développement, source importante de financement extérieur pour la majorité des pays en développement à faible revenu, a enregistré une baisse en termes réels et en proportion du produit national brut des pays développés. | UN | ورابعا، شهدت المساعدة الانمائية الرسمية، وهي مصدر رئيسي للتمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان النامية المنخفضة الدخل، انخفاضا بالقيمة الحقيقية وكنسبة من إجمالي الناتج القومي للبلدان المتقدمة النمو. |
pour la plupart des pays en développement, le développement rural doit être un élément essentiel d’une politique de l’emploi. | UN | ولا بد أن تكون التنمية الريفية هي العنصر الرئيسي في استراتيجية العمالة الوطنية بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
pour la plupart des pays en développement, l'élimination de la pauvreté faisait partie intégrante de la question du développement. | UN | وأضاف أنه بالنسبة لمعظم البلدان النامية يعد القضاء على الفقر جزءا لا يتجزأ من مسألة التنمية. |
Cela représente évidemment une tâche extraordinaire pour la plupart des pays en développement. | UN | ومن الواضح أن هذا يشكل مهمة هائلة بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
Bien que le coût de la technologie à haut débit ait diminué, il reste beaucoup trop élevé pour la plupart des pays en développement et leurs populations. | UN | ورغم أن تكاليف تكنولوجيا النطاق العريض قد انخفضت، فإنها لا تزال باهظة بالنسبة لمعظم البلدان النامية وشعوبها. |
D'autres pays contestent l'ampleur de ce problème pour la plupart des pays en développement. | UN | وتشكك بلدان أخرى في مدى تسبب ذلك في مشكلة بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
pour la plupart des pays en développement, le coût des transports internationaux était beaucoup plus élevé que les droits moyens d'importation. | UN | وذكر أن تكلفة النقل الدولي بالنسبة لمعظم البلدان النامية هي أعلى كثيراً من متوسط رسوم الاستيراد. |
Au moment même où les grandes économies annoncent leur sortie de la récession mondiale, les perspectives pour la plupart des pays en développement demeurent sombres. | UN | وحتى في الوقت الذي تعلن فيه الاقتصادات الكبرى خروجها من الركود العالمي، فإن الأفق بالنسبة لمعظم البلدان النامية يظل قاتما. |
Toutefois, il faut également faire remarquer que la technologie nouvelle ne doit pas être utilisée au détriment des moyens de communication traditionnels, qui demeurent la principale source d'information pour la plupart des pays en développement. | UN | وفي الوقت ذاته، ترى بنغلاديش أن استعمال الأدوات التكنولوجية الجديدة ينبغي ألا يكون على حساب الوسائل التقليدية للاتصال التي لا تزال المصدر الرئيسي للمعلومات بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
Le plus grave c’est que l’environnement économique international est devenu moins favorable pour la plupart des pays en développement. | UN | ٩ - ومما يثير القلق الى أقصى حد أن المناخ الاقتصادي الدولي قد غدا أقل ملاءمة بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
Ces coûts sont en partie ponctuels, mais la collecte d'informations sur le terrain peut représenter un coût élevé pour la plupart des pays en développement touchés. | UN | وقد لا يترتب جزء من هذه التكاليف سوى مرة واحدة، لكن جمع المعلومات الميدانية قد يكون عالي التكلفة بالنسبة لمعظم البلدان النامية المتأثرة. |
C'était une stratégie très attrayante à court terme pour la plupart des pays en développement, mais elle s'était révélée inappropriée à long terme. | UN | ولئن كان هذا يمثل استراتيجية قصيرة الأجل جذابة جداً بالنسبة لمعظم البلدان النامية إلا أنه تبين أن هذه الاستراتيجية غير ملائمة في الأجل الطويل. |
2. Les mêmes orateurs ont souligné que, pour la plupart des pays en développement, le problème n'était pas la mondialisation en elle—même, mais sa régulation et sa gestion. | UN | 2- وشدد هؤلاء المتحدثون على أن المشكلة بالنسبة لمعظم البلدان النامية ليست مشكلة العولمة بحد ذاتها ولكنها مشكلة تنظيم وإدارة العولمة. |
Les mêmes orateurs ont souligné que, pour la plupart des pays en développement, le problème n’était pas la mondialisation en elle—même, mais sa régulation et sa gestion. | UN | 2- وشدد هؤلاء المتحدثون على أن المشكلة بالنسبة لمعظم البلدان النامية ليست مشكلة العولمة بحد ذاتها ولكنها مشكلة تنظيم وإدارة العولمة. |
On a signalé à ce propos qu'il fallait créer des marchés stables et combiner des marchés de manière à réduire les coûts grâce à la création de marchés de taille suffisante, car les capitaux initiaux requis pour des projets de développement énergétique sont hors de portée pour la plupart des pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى ضرورة وجود أسواق وتجمعات سوقية مستقرة من أجل تخفيض الأسعار عن طريق إيجاد أسواق ذات أحجام مناسبة، إذ أن الاحتياجات الأولية من رؤوس الأموال لمشاريع تنمية الطاقة باهظة جدا بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
Les ressources sont encore largement insuffisantes dans la plupart des pays en développement, en particulier dans des pays les plus pauvres qui ne bénéficient d'aucun effort de capitaux privés. | UN | فالفجوة في مجال الموارد ما تزال واسعة بالنسبة لمعظم البلدان النامية وخاصة أفقر هذه البلدان التي يجانبها رأس المال الخاص. |