Ceci est aussi vital pour le désarmement nucléaire parce qu'il ne peut y avoir de monde exempt d'armes nucléaires sans garanties complètes et permanentes de nonprolifération. | UN | كما أن ذلك أمر حيوي بالنسبة لنزع السلاح النووي حيث لا يمكن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية دون ضمانات كاملة ودائمة بمنع الانتشار. |
La déclaration d'intention de certaines anciennes Républiques soviétiques de se défaire de leurs armes nucléaires et les événements positifs survenus en Amérique latine, notamment en Argentine et au Brésil, sont de bon augure pour le désarmement nucléaire. | UN | وإن النوايا التي أعلنتها بعض الجمهوريات السوفياتية السابقة بأن تصبح دولا غير نووية، والتطورات اﻹيجابية في أمريكا اللاتينية واﻷرجنتين والبرازيل، تبشر بالخير بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
Il importe que la communauté internationale reconnaisse que la conclusion du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles compte plus pour le désarmement nucléaire que la formulation d'une déclaration de renonciation à la course aux armements nucléaires. | UN | فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية. |
Le Traité d'interdiction complète des essais (TICE) présente une importance capitale pour le désarmement nucléaire. | UN | 6 - وأضاف قائلا إن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية لها أهمية بالغة بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
Ma délégation pense qu'il est important de parvenir rapidement à un accord, bien que la transparence concernant les stocks et le contrôle de leur réduction et de leur conversion revêtent aussi une importance capitale pour le désarmement nucléaire. | UN | يعتقد وفد بلدي أن التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر أمر مهم، رغم أن الشفافية بشأن المخزونات ورصد عملية الحد منها وتحويلها أمور ذات أهمية حيوية بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
Le Traité d'interdiction complète des essais (TICE) présente une importance capitale pour le désarmement nucléaire. | UN | 6 - وأضاف قائلا إن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية لها أهمية بالغة بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
Il importe que la communauté internationale reconnaisse que la conclusion du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles compte plus pour le désarmement nucléaire que la formulation d'une déclaration de renonciation à la course aux armements nucléaires. | UN | فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية. |
Ce sont là des engagements auxquels on ne saurait renoncer à la légère, sachant qu'ils ont été pris en raison de l'extrême importance que revêt une interdiction de la production de matières fissiles pour le désarmement nucléaire et la non-prolifération. | UN | وهذه ليست مجرد تعهدات يسهل تنحيتها جانباً، بل إنها موجودة بسبب ما يتسم به حظر إنتاج المواد الانشطارية من قيمة هامة بالنسبة لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
b) Situation politique actuelle et conséquences pour le désarmement nucléaire. | UN | (ب) الوسط السياسي الحالي والآثار التي تترتب عليه بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
Le Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques (ABM) de 1972 est d'un importance capitale pour le désarmement nucléaire en tant qu'élément essentiel de la stabilité stratégique et un préalable à des réductions ultérieures des armes offensives stratégiques. | UN | وتتسم معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام ١٩٧٢ بأهمية قصوى بالنسبة لنزع السلاح النووي بوصفها عنصرا أساسيا للاستقرار الاستراتيجي وشرطا أساسيا لمواصلة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Le maintien de la stabilité stratégique mondiale et du système international de contrôle des armements, de désarmement et de non-prolifération est essentiel pour le désarmement nucléaire et sert les intérêts fondamentaux de tous les pays. | UN | ويعتبر الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي وعلى النظام الدولي لمراقبة التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار أمراً بالغ الأهمية بالنسبة لنزع السلاح النووي الذي يعتبر أيضاً من المصالح الأساسية لجميع البلدان. |
b) Situation politique actuelle et conséquences pour le désarmement nucléaire. Présentation des faits marquants intervenus dans le domaine du désarmement touchant les armes de destruction massive. | UN | (ب) الوسط السياسي الحالي والآثار التي تترتب عليه بالنسبة لنزع السلاح النووي - وصف للتطورات الحاصلة في ميدان نزع أسلحة الدمار الشامل. |
Depuis la dernière réunion du Comité préparatoire, en avril 2002, les PaysBas ont organisé à cet égard quatre réunions sur les thèmes suivants: importance d'un traité d'arrêt de la production de matières fissiles pour le désarmement nucléaire et la nonprolifération nucléaire, portée d'un traité d'arrêt de la production de matières fissiles, corrélation entre les garanties de l'AIEA et le traité envisagé, et stocks de matières fissiles. | UN | وقد نظمت هولندا، منذ انعقاد دورة اللجنة التحضيرية الأخيرة في نيسان/أبريل 2002، أربعة اجتماعات تناولت مواضيع مختلفة وذات صلة بهذه المعاهدة, وهي: أهمية وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بالنسبة لنزع السلاح النووي ومنع انتشاره، وتحديد نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية, والعلاقة بين ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية, والمخزونات من المواد الانشطارية. |