En 2013, ONU-Femmes a déjà renforcé ses activités de mobilisation d'autres ressources au niveau des pays et l'Entité est en bonne voie pour atteindre ses objectifs pour 2013 pour cette catégorie de ressources. | UN | وفي عام 2013، نجحت الهيئة بالفعل في تعزيز جهودها الرامية إلى تعبئة موارد أخرى على الصعيد القطري، وهي في طريقها إلى تحقيق أهدافها للفترة 2013 بالنسبة لهذه الفئة من الموارد. |
L'élaboration d'une déclaration internationale des droits des agriculteurs aiderait à clarifier les conséquences du droit à l'alimentation pour cette catégorie de la population. | UN | ومن شأن وضع إعلان دولي بشأن حق المزارعين أن يوضح الآثار المترتبة عن الحق في الغذاء بالنسبة لهذه الفئة السكانية. |
En outre, le montant prévu au titre des dépenses communes de personnel pour les agents engagés spécifiquement pour la Mission tient compte de la réduction des ressources nécessaires pour cette catégorie et est de 40 % inférieur au coût standard. | UN | وعلاوة على ذلك، يراعي المبلغ المخصص للتكاليف المشتركة للموظفين المعينين في البعثة انخفاض الاحتياجات بالنسبة لهذه الفئة ويعكس انخفاضا نسبته 40 في المائة مقارنة بالتكاليف القياسية. |
Elle continue à réclamer des mesures pour venir à bout du chômage excessif parmi les handicapés et pour éliminer les pratiques discriminatoires et promouvoir des chances égales pour ce groupe de personnes. | UN | وهو يطلب إعداد تدابير من أجل وضع نهاية للبطالة المفرطة لدى المعوقين ومن أجل القضاء على الممارسات التمييزية وتعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة لهذه الفئة من الأشخاص. |
Il faut signaler également que les facteurs de risque pour ce groupe de population ont changé de nature. | UN | وجدير بالذكر أيضاً حدوث تغيّر في عوامل الخطر بالنسبة لهذه الفئة. |
Les incidences financières de l'application du barème des traitements pour les agents des services généraux et des catégories apparentées ainsi que de la révision des montants des indemnités pour charges de famille applicables à cette catégorie de fonctionnaires à Montréal sur la base de l'enquête effectuée par la Commission ont été estimées à 451 000 dollars par an. | UN | قدرت الآثار المالية المرتطبة بتطبيق جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة وكذلك المعدلات المنقحة لبدلات الإعالة بالنسبة لهذه الفئة من الموظفين في مونتريال الناجمة عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اللجنة بمبلغ 000 451 دولار في السنة. |
Les dépenses de personnel pour les 85 % restants reposent sur les barèmes de rémunération pour les engagements de durée limitée, avec un facteur de réduction de 50 % appliqué aux dépenses communes de personnel pour cette catégorie de personnel. | UN | وحسبت تكاليف 85 في المائة من الوظائف المتبقية على أساس جداول المرتبات المتعلقة بالتعيينات المحدودة المدة وطبق معامل تخفيض نسبته 50 في المائة على تكاليف الموظفين المشتركة بالنسبة لهذه الفئة من الموظفين. |
Les ménages dirigés par des femmes sont généralement beaucoup plus pauvres que les autres, et les programmes de reconstruction créateurs d'emplois revêtent une importance toute particulière pour cette catégorie de la population. | UN | ويغلب على الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة أن تكون أفقر بكثير من الأسر المعيشية الأخرى، مما يجعل توفير فرص العمل في برامج التعمير يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لهذه الفئة. |
Les progrès notables indiqués pour cette catégorie peuvent par conséquent être perçus à la fois comme un point fort et comme un point faible pour l'Organisation. | UN | 119 - وبالتالي فإن التقدم الكبير الذي أبلغ عنه بالنسبة لهذه الفئة يمكن النظر إليه في نفس الوقت كموطن قوة وكموطن ضعف للمنظمة. |
Les dépenses de personnel pour les 30 % de postes restants ont été calculées sur la base des barèmes de rémunération pour les engagements de durée limitée, avec un facteur de réduction de 50 % appliqué aux dépenses communes de personnel pour cette catégorie de personnel. | UN | وحُسبت تكاليف الـ 30 في المائة من الوظائف المتبقية على أساس جداول المرتبات المتعلقة بالتعيينات المحدودة المدة وطبق معامل تخفيض نسبته 50 في المائة على تكاليف الموظفين المشتركة بالنسبة لهذه الفئة من الموظفين. |
Le coût moyen pondéré engagé par les 10 pays de l'échantillon pour cette catégorie de dépenses s'élèverait, par personne et par mois, à 58,57 dollars (soit 3,34 % de l'ensemble des coûts engagés par les pays). | UN | ويبلغ من شأن المتوسط المرجح في جميع البلدان العشرة بالنسبة لهذه الفئة أن يبلغ 58.87 دولارا (نسبة 3.34 في المائة من التكلفة الإجمالية في جميع بلدان العينة) للفرد الواحد شهريا. |
L'amélioration de la condition socioprofessionnelle des femmes dans ces zones est donc l'une des priorités de la NAEO pour 2008 (un marché du travail pour cette catégorie sera mis en place prochainement). | UN | وبالتالي، فإن تحسين الظروف الاجتماعية المهنية للنساء في المناطق الريفية من أولويات الوكالة الوطنية لتكافؤ الفرص لعام 2008 (سينظَّم قريباً سوق للوظائف بالنسبة لهذه الفئة). |
Le Comité a toutefois été informé qu'il n'avait pas été tenu compte, lorsqu'on avait établi les prévisions de dépenses pour cette catégorie de personnel, des postes qui pourraient rester vacants bien que 305 seulement des 318 postes aient été pourvus pendant la période allant du 16 juin au 31 décembre 1994. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية علمت أن عامل الشواغر لم يؤخذ في الاعتبار ﻷغراض الميزانية بالنسبة لهذه الفئة من اﻷفراد رغم أن الوظائف اﻟ ٣١٨ لم يمﻷ منها سوى ٣٠٥ خلال فترة الولاية الممتدة من ١٦ حزيران/يونيه الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
De nombreux pays européens sont confrontés au problème difficile de satisfaire les besoins de cette tranche de la population. Même pour ce groupe d'âge, l'objectif consiste à élaborer des politiques et à concevoir des services leur permettant de vivre de manière aussi indépendante que possible. | UN | وتواجه بلدان أوروبية كثيرة تحدي تلبية احتياجات هذه الفئة من السكان وحتى بالنسبة لهذه الفئة العمرية فإن الهدف هو وضع سياسات وخدمات تمكنها من أن تعيش عيشـــة مستقلة بقدر اﻹمكان. |
pour ce groupe, le paiement du salaire minimum pendant huit semaines constitue un congé payé de maternité, pourvu que les cotisations au régime d'assurance national aient été versées. | UN | وأجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر بالنسبة لهذه الفئة هي الحد اﻷدنى ﻷجر ثمانية أسابيع، بشرط سداد الاشتراكات اللازمة للخطة الوطنية للتأمين. |