"بالنصف الأول" - Traduction Arabe en Français

    • la première moitié
        
    • premier semestre
        
    Le tableau 2 fait apparaître les recettes du Fonds d'affectation spéciale pour le budget de base de la Convention pour la première moitié de 2010. UN ويبين الجدول 2 الإيرادات الفعلية للصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية للاتفاقية فيما يتعلق بالنصف الأول من عام 2010.
    Si l'on compare avec la première moitié des années 90, il est devenu rare, lors d'opérations de police, de trouver des jeunes filles mineures dans les hôtels de passe. UN وبالمقارنة بالنصف الأول من تسعينات القرن العشرين، لا يمكن الآن أن توجد فتيات قصر في بيوت الدعارة إلا نادرا أثناء العمليات التي تقوم بها الشرطة.
    On compte 106 femmes tuées et 247 autres blessées, soit une augmentation de 61 % par rapport à la première moitié de 2012, ainsi que 231 enfants tués et 529 blessés, soit une augmentation de 30 %. UN وبلغ عدد النساء في صفوف القتلى 106 امرأة وبلغ عدد النساء المصابات بجروح 247 امرأة، مما يعكس زيادة بنسبة 61 في المائة مقارنة بالنصف الأول من عام 2012.
    En outre, les importations mensuelles moyennes après novembre 2013 ont diminué de 19 % par rapport à la première moitié de 2013. UN وإضافة إلى ذلك، انخفض متوسط الواردات الشهرية بعد تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بنسبة 19 في المائة مقارنة بالنصف الأول من عام 2013.
    Les pertes civiles attribuées aux forces progouvernementales ont diminué de 30 % par rapport au premier semestre de 2009. UN وقد انخفضت الخسائر المدنية التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة بنسبة 30 في المائة مقارنة بالنصف الأول من عام 2009.
    En moyenne, 36 % de plus de Palestiniens ont traversé par le poste d'Erez pendant la période suivant juillet 2013 par rapport à la première moitié de 2013. UN وفي المتوسط، ارتفعت نسبة الفلسطينيين الذين استخدموا معبر إيريز خلال الفترة التي تلت تموز/يوليه 2013 بنسبة 36 في المائة مقارنة بالنصف الأول من سنة 2013().
    Les données disponibles pour la première moitié de 2003 indiquent que la proportion de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté dans les zones urbaines a atteint 57,5 % (c'estàdire 20 millions de personnes, soit 45,7 % des ménages), et que 27,5 % de la population vivent en deçà du seuil d'extrême pauvreté. UN وتظهر البيانات المتعلقة بالنصف الأول من عام ٢٠٠٣ أن نسبة الذين يعيشون تحت خط الفقر في المناطق الحضرية ارتفعت إلى ٥٧.٥ في المائة من السكان (أي ٢٠ مليون نسمة، أو ٤٥.٧ في المائة من الأسر المعيشية) في حين كانت نسبة ٢٧.٥ في المائة من السكان تعيش تحت خط الفقر المدقع(٧).
    En revanche, les saisies de cocaïne effectuées par les autorités des États-Unis le long de la frontière avec le Mexique ont reculé de 20 % au premier semestre 2007 par rapport au premier semestre 2006. UN وفي المقابل، فإن كميات الكوكايين التي ضبطتها السلطات في الولايات المتحدة على طول امتداد حدودها مع المكسيك تراجعت بنسبة 20 في المائة خلال النصف الأول من عام 2007 بالمقارنة بالنصف الأول لعام 2006.
    La perte subie au cours de l'exercice, due aux activités de location, s'est chiffrée à 1 130 000 dollars au total; elle se rapportait au premier semestre de 2006. UN وخلال فترة السنتين بلغت الخسارة الإجمالية الناجمة عن الأنشطة المتعلقة بالإيجار 1.13 مليون دولار وكانت تتعلق بالنصف الأول من عام 2006.
    Cela ayant donné lieu à un chevauchement pour le premier semestre de 2006, la présente lettre portera surtout sur le second. UN وقد أدى التحول إلى هذا الشكل إلى تداخل فيما يتعلق بالنصف الأول من عام 2006، وبالتالي فإن هذه الرسالة ستركز في معظمها على النصف الثاني من عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus