"بالنطاق العريض" - Traduction Arabe en Français

    • haut débit
        
    • large bande
        
    • la large gamme
        
    En Amérique centrale, l'Autoroute de l'information méso-américaine est conçue comme une plate-forme technologique destinée à améliorer la connectivité à haut débit. UN وفي أمريكا الوسطى، يجري إقامة الطريق السريعة للمعلومات لمنطقة أمريكا الوسطى باعتبارها منصة تكنولوجية ترمي إلى تحسين الربط بالنطاق العريض.
    Il conviendrait d'élaborer des stratégies nationales de développement, notamment des mesures relatives au haut débit et à l'allocation des fréquences; UN وينبغي صياغة استراتيجيات إنمائية وطنية، بما في ذلك سياسات متعلقة بالنطاق العريض وتخصيص التردد.
    Il s'est référé à la recommandation de l'International Council for Science selon laquelle les États devraient appuyer les initiatives promouvant le raccordement à Internet à haut débit à un prix abordable. UN وأشار إلى توصية المجلس الدولي للعلوم بأن تدعم الدول مبادرات تهدف إلى تعزيز الربط بالإنترنت بالنطاق العريض وبأسعار معقولة.
    Ainsi, de plus en plus souvent, une connexion à large bande est indispensable pour utiliser efficacement Internet. UN وبالتالي، فمن أجل استخدام الإنترنت استخداما فعالا، تزايد الاعتماد على الربط بالنطاق العريض حتى بات هو القاعدة.
    Il est extrêmement déconcertant de constater qu'un large fossé numérique persiste entre pays développés et pays en développement, notamment en termes de disponibilité, de niveau de tarif et de connectivité à large bande. UN وأضاف أن من دواعي القلق العميق أن تظل الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية واسعة، لا سيما من حيث توافرها، والقدرة على تحمل تكاليفها، ونوعية الوصول إليها، وربطها بالنطاق العريض.
    la large gamme d'aides existantes et en cours d'élaboration dans ce domaine est exposée aux paragraphes 291 à 307 du rapport; UN ويرد في الفقرات من 291 إلى 307 بيان بالنطاق العريض للدعم المتاح والذي يجري تطويره في هذا المجال؛
    et de la communication 16 B. Stratégies et plans nationaux relatifs au haut débit 19 UN باء - الاستراتيجيات والخطط الوطنية المتعلقة بالنطاق العريض 24
    De même, les petites entreprises, les jeunes pousses et les partenariats peuvent être mieux placés sur le marché du haut débit pour contribuer à la croissance du marché et en profiter, surtout si des mesures publiques en faveur du haut débit sont adoptées. UN وبالمثل، قد يكون صغار منظمي المشاريع والشركات الناشئة والشراكات في وضع أفضل في سوق النطاق العريض للإسهام في نمو السوق والاستفادة منه، ولا سيما بفضل ما تقدمه السياسات العامة من حوافز تتعلق بالنطاق العريض.
    B. Stratégies et plans nationaux relatifs au haut débit UN باء- الاستراتيجيات والخطط الوطنية المتعلقة بالنطاق العريض
    Le forum a été l'occasion de présenter certaines initiatives récentes en matière de haut débit qui s'adressent aux pays à faible revenu, ainsi que de mettre en commun les expériences nationales en ce qui concerne l'utilisation du haut débit. UN وهيأ المنتدى الفرصة لعرض بعض المبادرات المتعلقة بالنطاق العريض التي طُرحت في الآونة الأخيرة والتي تستهدف البلدان المنخفضة الدخل، وكذلك تقاسم الخبرات الوطنية المتصلة بنشر استخدام النطاق العريض.
    L'accès à une connexion Internet haut débit par l'intermédiaire de téléphones portables augmente aussi rapidement. UN 77 - ويتزايد أيضا بشكل سريع استخدام الهواتف المحمولة للوصل بالنطاق العريض للإنترنت.
    38. La CEPALC considère que le développement du haut débit est un droit civil et une priorité pour le développement régional. UN 38- وتعتبر اللجنة تطوير الموصولية بالنطاق العريض حقاً مدنياً وأولوية للتنمية الإقليمية.
    L'une d'elles a examiné la contribution que le très haut débit pourrait apporter à la promotion de l'entreprise et de l'investissement, notamment en Afrique, faisant valoir que celle-ci devrait pouvoir se connecter et recourir aux infrastructures et services existants pour se doter de ses propres solutions. UN وبحث أحد الأفرقة إمكانية الاستعانة بالنطاق العريض ذي السرعة فوق العالية في تشجيع الأعمال التجارية والاستثمار، وبخاصة في حالة أفريقيا، قائلا إن القارة ينبغي أن يكون لديها فرص تمكنها من الاتصال بالبنية الأساسية والخدمات القائمة واستخدامها في إيجاد حلول خاصة بها.
    Compte tenu du nombre croissant de contenus multimédias en ligne, l'accès au haut débit devrait également être vivement encouragé et favorisé par les États. UN 90 - ونظرا إلى تعاظم حجم المضامين المتعددة الوسائط في الإنترنت، ينبغي أيضا أن تعزز الدول وتشجع بشكل فعال توفير الوصل بالنطاق العريض.
    Les objectifs en question portaient sur l'interconnexion des capitales et autres grandes villes africaines par une infrastructure des TIC à haut débit et le renforcement de la connectivité au reste du monde d'ici à 2012 et sur la connexion de tous les villages africains aux services à haut débit d'ici à 2015. UN وترمي هذه الأهداف إلى وصل جميع العواصم والمدن الرئيسية الأفريقية بالبنية التحتية الخاصة بالنطاق العريض لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإلى تعزيز إمكانية وصل باقي العالم بالإنترنت بحلول عام 2012، ووصل جميع القرى الأفريقية بخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات العريضة النطاق بحلول عام 2015.
    Il est particulièrement préoccupant d'observer l'apparition d'une nouvelle fracture numérique entre les pays dotés d'importantes capacités de haut débit et ceux où les investissement dans les réseaux à large bande et le taux d'adoption de l'Internet sont moins élevés, notamment les pays les moins avancés. UN وأوضح أن من دواعي الانشغال بشكل خاص ما يتمثل في نشوء فجوة رقمية جديدة بين البلدان التي تحظي بالقدرة فيما يتصل بالنطاق العريض الرفيع المستوى وتلك التي لم يتح لها سوى استثمارات في مجال النطاق العريض الأقل تقدماً وكذلك في مجال اعتماد شبكة الإنترنت وخاصة أقل البلدان نمواً.
    Il faudrait rechercher davantage de partenariats régionaux, locaux et universitaires pour promouvoir l'utilisation de toutes les six langues officielles, et rendre l'information des Nations Unies accessible également aux personnes qui utilisent les plateformes mobiles ou qui n'ont pas un accès haut débit fiable, à mesure que l'Organisation atteint de nouveaux publics. UN وقال في خاتمة بيانه إنه ينبغي مواصلة استكشاف الشراكات الإقليمية والمحلية والأكاديمية للنهوض باستعمال اللغات الرسمية الستّ، ولتيسير وصول الأشخاص المستخدمين للمنابر المتنقلة أو الاشخاص الذين يفتقرون إلى الوصل بالنطاق العريض إلى المعلومات، علما بأن المنظمة تعمل على توسيع نطاق تواصلها مع جمهور جديد.
    Pour surmonter le problème de la disponibilité de connexions à large bande passante dans les zones rurales, la société africaine de satellite RASCOM a convenu de développer un réseau satellitaire continental afin d'offrir des connexions Internet aux écoles rurales ou éloignées. UN وعملا على التغلب على مشكلة توفير اتصال بالنطاق العريض في المناطق الريفية، وافقت شركة السواتل الأفريقية راسكوم على إنشاء شبكة ساتلية قارية لتوفير اتصال بالإنترنت للمدارس الريفية والنائية.
    Cette réunion a également invité instamment les ministres africains à accorder la priorité à la mise à disposition de connexions à large bande aux écoles secondaires et à inclure ce point dans les politiques et plans de leurs ministères respectifs. UN كما حث هذا الاجتماع الوزراء الأفريقيين على تحديد أولويات توفير الاتصال بالنطاق العريض في المدارس الثانوية، وعلى إدراج هذه المسألة في سياسات وزاراتهم وخططها.
    Le Rapporteur spécial note que, selon l'UIT, 24,6 % des habitants de pays développés ont accès à un réseau de communications fixes à large bande et seulement 4,4 % dans les pays en développement. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه، وفقا للاتحاد الدولي للاتصالات، تصل نسبة السكان في الدول المتقدمة النمو الذين يستفيدون من الإنترنت عن طريق الوصل الثابت بالنطاق العريض إلى 24.6 في المائة، مقابل 4.4 في المائة في الدول النامية.
    68. La délégation philippine se déclare satisfaite de la large gamme de programmes et de services que l'ONUDI envisage d'exécuter en coopération avec d'autres organismes internationaux de développement dans plusieurs pays touchés par des situations de crise. UN 68- وأعرب عن إشادة وفده بالنطاق العريض للبرامج التي تخطط اليونيدو لتنفيذها بالتعاون مع وكالات إنمائية دولية أخرى في عدة بلدان متأثرة بحالات أزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus