* Des sessions d'éducation sanitaire aux mères qui attendent des naissances et portant sur l'hygiène fondamentale et leur bon état général pendant la grossesse; les risques de la grossesse, la planification familiale; enfin l'importance de la nutrition. | UN | جلسات تثقيف صحي للأمهات قبل الولادة تتعلق بالنظافة الصحية الأساسية والتمتع بصحة جيدة بصورة عامة أثناء فترة الحمل؛ والمخاطر التي ينطوي عليها الحمل؛ وتنظيم الأسرة؛ وأهمية التغذية. |
On s'accorde de plus en plus à reconnaître que, dans ce domaine, l'investissement matériel doit être complété par des programmes de sensibilisation et de promotion de l'hygiène et de l'assainissement, notamment en milieu scolaire. | UN | وهناك اعتراف متزايد بأن الاستثمار في المعدات ينبغي أن يكمَّل ببرامج للتوعية بالنظافة الصحية وبتحسين مرافق الصرف الصحي، لا سيما في المدارس. |
Promotion de l'hygiène et éducation au niveau communautaire = 250 000 bénéficiaires | UN | * النهوض بالنظافة الصحية والتثقيف بها في المجتمعات المحلية = 000 250 مستفيد |
Un autre projet pilote fait appel à la télémédecine pour résoudre les problèmes d'hygiène des populations indigènes de l'État de Bolívar. | UN | ويستخدم مشروع رائد آخر التطبيب عن بُعد لتقييم مسائل تتعلق بالنظافة الصحية من أجل سكّان الريف الأصليين في ولاية بوليفار. |
Des équipements sanitaires, des trousses d'hygiène et des activités de promotion ont contribué à réduire le risque d'infection et de maladie. | UN | وساعدت المرافق الصحية ومجموعات لوازم النظافة الصحية وأنشطة التوعية بالنظافة الصحية على الحد من خطر العدوى والمرض. |
En 2011 à Dadaab, la distribution de savon a été interrompue pendant deux mois faute d'un contrôle du niveau des stocks, ce qui a eu des conséquences pour les réfugiés sur les plans de l'hygiène et de la santé. | UN | وفي داداب في عام 2011، لم يتم توزيع الصابون لمدة شهرين نظرا لأن مستويات المخزونات لم يتم رصدها، بما ترتب على ذلك من آثار فيما يتعلق بالنظافة الصحية للاجئين وصحتهم. |
Au Bangladesh, au début de 2005, l'organisation WaterAid et ses partenaires ont réalisé une étude de référence dans les taudis de Dhaka pour comprendre les croyances et les pratiques sur lesquelles se fondent l'hygiène et la gestion des périodes de menstruation. | UN | وأجرت منظمة المعونة المائية في بنغلاديش، بالتعاون مع شركائها، دراسة أساسية في أحياء مدينة دكا الفقيرة في عام 2005، استهدفت فهم الأفكار والممارسات المتعلقة بالنظافة الصحية في فترة الطمث وطرق تدبيرها. |
Le Fonds finance aussi des activités de promotion de l'hygiène et de prévention des maladies à l'échelle locale et dans les écoles, ainsi que des activités de soutien psychosocial et de mobilisation sociale. | UN | ودعمت اليونيسيف أيضا النهوض بالنظافة الصحية والوقاية على مستوى المجتمع المحلي وفي المدارس، والأنشطة النفسية - الاجتماعية وأنشطة التعبئة الاجتماعية. |
Les jeunes seraient plus sensibles aux campagnes d'enseignement de l'hygiène, les élèves pouvant être visés comme bénéficiaires et comme agents de changements des comportements et attitudes au sein de la famille et de la collectivité. | UN | وهناك أدلة على أن حملات التثقيف بالنظافة الصحية تحقق أعلى درجات فعاليتها لدى الشباب، ويُستهدف الطلبة بوصفهم في الوقت نفسه مستفيدين من تلك البرامج وعناصر فاعلة لإحداث تغيير في السلوك داخل أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
C'est ainsi qu'en 2005, dans cinq villes de la République islamique d'Afghanistan, une vaste campagne de sensibilisation à l'importance de l'hygiène et à l'utilisation des SRO à la maison, a permis d'atteindre 1,2 million de personnes. | UN | ففي جمهورية أفغانستان الإسلامية، على سبيل المثال، انطلقت في عام 2005 حملةٌ كبيرة في خمس مدن شملت ما يزيد على 1.2 مليون شخص بهدف التوعية بالنظافة الصحية والتعريف بعلاج الإسهال في المنزل باستخدام أملاح الإماهة الفموية. |
Le programme appuiera aussi les plans communautaires d'amélioration de l'hygiène et de salubrité de l'eau, y compris les activités de communication sur l'hygiène destinées à modifier les comportements, qui visent plus de 150 000 et 200 000 familles. | UN | كما سيوفر البرنامج الدعم لعملية تحسين النظافة الصحية وخطط سلامة المياه في المجتمعات المحلية، بما في ذلك التوعية بالنظافة الصحية من أجل تغيير السلوك، على أن يغطي أكثر من 000 150 أسرة في الشمال و 000 200 أسرة في الجنوب. |
Après s'être consacré en priorité, en 2012, à l'assistance d'urgence en espèces, à l'assistance médicale, à l'aide au logement et à l'aide alimentaire, l'UNRWA s'est doté des installations et a constitué les stocks nécessaires pour fournir, en 2013, une aide supplémentaire non alimentaire, axée sur l'hygiène et l'assainissement. | UN | وبعد إعطاء الأولوية لتقديم الإغاثة الطارئة النقدية والطبية والغذائية والمتعلقة بالمأوى طوال عام 2012، أنشأت الأونروا القدرة والأرصدة الكفيلة بتقديم إغاثة إضافية غير غذائية وذات صلة بالنظافة الصحية والصرف الصحي في عام 2013. |
g) Entreprendre des projets reposant sur des méthodes ayant fait leurs preuves dans les domaines de l'hygiène personnelle, de la nutrition des ménages, de l'estime de soi et des conditions permettant de vivre dans la dignité; | UN | (ز) اتخاذ مبادرات قائمة على الأدلة تتعلق بالنظافة الصحية الشخصية، وتغذية الأسر المعيشية، واحترام الذات، والعيش بكرامة؛ |
En ce qui concerne la gestion de l'hygiène menstruelle dans une situation d'urgence, par exemple, une solution pourrait consister à prévoir une mesure standard pour la distribution de trousses sanitaires afin de garantir que les besoins immédiats sont satisfaits, compte tenu des préférences culturelles, dans la mesure où elles sont connues ou assumées. | UN | وعلى سبيل المثال، فمن الحلول الممكنة فيما يتعلق بالنظافة الصحية في فترات الحيض، العمل بتدبير موحد لتوزيع مجموعات من مواد النظافة الصحية لضمان تلبية الاحتياجات الفورية على أساس الأفضليات الثقافية المعلومة أو المفترضة. |
Les femmes étant plus directement chargées d'inculquer de bonnes habitudes d'hygiène, il est également nécessaire de les impliquer dans la planification de ces activités. | UN | وينبغي إشراك المرأة بالكامل في تخطيط مرافق الصرف الصحي، لأنها تتولى في أغلب الأحيان معظم مسؤوليات ترسيخ الممارسات الجيدة المتعلقة بالنظافة الصحية. |
L'UNICEF a également collaboré avec la communauté locale et l'école sur les questions de l'éducation en matière d'hygiène. | UN | كذلك تعمل اليونيسيف مع المجتمع المحلي والمدرسة في مجال التوعية بالنظافة الصحية. ملاحظات |
Les normes applicables aux projets de construction, de réparation, de transformation et d'entretien des bâtiments prévoient la ventilation des lieux de travail. Les normes applicables aux édifices font une place aux conditions d'hygiène et de sécurité. | UN | ومن بين المعايير المتعلقة بمشاريع تشييد المباني واصلاحها وصيانتها، يُولى الاعتبار للتهوية في مكان العمل كما أنه قد وُضعت معايير لمشاريع التشييد، تضم المعايير المتعلقة بالنظافة الصحية واعتبارات الأمن. |
Il faudrait mieux faire connaître le bien-fondé de ces pratiques et améliorer les conditions de travail et la productivité au moyen de mesures simples comme des mesures d’hygiène, par exemple. | UN | وقد تؤدي التدابير البسيطة، التي تتصل بالنظافة الصحية على سبيل المثال، إلى تحسين ظروف العمل وزيادة الكفاءة. وثمة أهمية للحوافز في هذا الصدد. |
Il a aussi poursuivi ses activités de promotion et de sensibilisation en matière d'hygiène dans les établissements scolaires, notamment en ce qui concerne l'amélioration de l'accès à l'eau et aux installations d'assainissement, en coopération avec World Vision International et des partenaires locaux. | UN | وواصلت اليونيسيف أيضا أنشطة الترويج والتثقيف المتصلة بالنظافة الصحية في المدارس، بما في ذلك فيما يتصل بتحسين فرص الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي. |
L'accès aux latrines a nettement augmenté, en conséquence d'activités communautaires de démarginalisation, du renforcement des institutions et d'une campagne d'hygiène communautaire. | UN | وسجّلت فرص استخدام المراحيض زيادة كبيرة مدفوعة بأنشطة تمكين المجتمعات المحلية وتعزيز المؤسسات وحملات التوعية بالنظافة الصحية الموجهة للمجتمعات المحلية. |