On trouvera ciaprès une synthèse des réponses des gouvernements au questionnaire sur les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme: | UN | وفيما يلي توليف للردود التي قدمتها الحكومات على الاستبيان المتصل بالنظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان: |
21. [Toute disposition concernant les systèmes nationaux visant à assurer la participation de personnes morales au titre de l'article 17 s'applique aux projets relevant de l'article 6.] | UN | 21- [تنطبـق أية أحكام تتصل بالنظم الوطنية لمشاركة الكيانات القانونية بموجب المادة 17 على مشاريع المادة 6.] |
ii) Premier projet de cadre directeur pour les systèmes nationaux, comme prévu au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Kyoto; | UN | `2` مشروع أولي للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالنظم الوطنية والموضوعة في إطار المادة 5 - 1 من بروتوكول كيوتو؛ |
En outre, le GIEC a présenté les éléments de son document intitulé < < Conseils du GIEC pour de bonnes pratiques > > qui se rapportent aux systèmes nationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم الفريق الحكومي المعني بتغير المناخ عناصر من إرشاداته للممارسات السليمة ذات الصلة بالنظم الوطنية. |
∙ Le sous—programme " Méthodologie " augmentera sa capacité à assister les organes de la Convention lors de leur examen des articles 3, 5 et 7 du Protocole, y compris les questions relatives aux systèmes nationaux et aux changements dans l'utilisation des terres et à la foresterie. | UN | :: البرنامج الفرعي للمنهجية سيزيد من قدرته على دعم هيئات الاتفاقية في نظرها في المواد 3 و5 و7 من البروتوكول، بما في ذلك القضايا المتصلة بالنظم الوطنية وتغير استخدام الأراضي والحراجة. |
I. Cadre directeur pour la mise en place de systèmes nationaux permettant | UN | الأول- المبادئ التوجيهية الخاصة بالنظم الوطنية لتقدير انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشـأ |
Le Groupe soutient pleinement la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et est en mesure de fournir des services d'experts sur les régimes nationaux de contrôle des exportations. | UN | وأكدت أن المجموعة تؤيد تأييدا تاما قرار مجلس الأمن 1540 (2004) وأن لديها القدرة علي تقديم خبرتها فيما يتعلق بالنظم الوطنية للرقابة علي الصادرات. |
Le secrétariat rend compte des enseignements tirés des systèmes nationaux existants | UN | الأمانة: تقديم تقارير عن الخبرة المكتسبة بالنظم الوطنية القائمة. |
Éléments relatifs aux lignes directrices pour les systèmes nationaux dans le contexte | UN | العناصر المتصلة بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالنظم الوطنية المنصوص عليها في المادة 5-1 |
38. Chaque Partie visée à l'annexe I présente une description de la manière dont elle s'acquitte des fonctions générales et spécifiques définies dans les lignes directrices pour les systèmes nationaux visés au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | 38- يقدم كل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول وصفاً لطريقة قيامه بالمهام العامة والمحددة المعرفة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنظم الوطنية بموجب المادة 5-1. |
Il a continué d'apporter un appui aux cours de formation proposés aux examinateurs au titre de la Convention et à un programme distinct de cours en ligne sur les systèmes nationaux, les ajustements et les modalités de comptabilisation de la quantité attribuée en application du Protocole de Kyoto. | UN | وواصل البرنامج تقديم الدعم للدورات التدريبية لخبراء الاستعراض بموجب الاتفاقية ولبرنامج تدريبي منفصل عبر الإنترنت يتعلق بالنظم الوطنية والتعديلات والطرائق الخاصة بحساب الكميات المخصصة بموجب بروتوكول كيوتو. |
Les Parties ont estimé que les directives FCCC révisées devraient tenir compte des dispositions prévues en matière de notification pour les systèmes nationaux au titre du Protocole de Kyoto, en vue de garantir la cohérence des deux processus concernant ce même élément. | UN | وأعربت الأطراف عن رأي مفاده أن المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية ينبغي أن تراعي أحكام الإبلاغ المتعلقة بالنظم الوطنية بموجب بروتوكول كيوتو، وذلك بهدف كفالة الاتساق بين التيارين فيما يتعلق بنفس العنصر. |
Il l'a prié également de rassembler dans un même document les renseignements sur les systèmes nationaux mis en place pour l'établissement des inventaires nationaux de GES figurant dans les rapports nationaux d'inventaire et les rapports sur l'examen des inventaires à titre de contribution à cet atelier. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أيضاً أن تقوم بجمع المعلومات المتعلقة بالنظم الوطنية لإعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة المدرجة في تقارير قوائم الجرد الوطنية وفي تقارير استعراض قوائم الجرد كإسهام في حلقة العمل هذه. |
Une formation aux examens prévus par la Convention a été dispensée en ligne en maijuin 2006. Un cours en ligne distinct sur les systèmes nationaux, les ajustements et les modalités de comptabilisation des unités de quantité attribuée au titre du Protocole de Kyoto a été établi et mis à la disposition des experts. | UN | ونُظمت دورات عبر الإنترنت في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2006 للتدريب على إجراء الاستعراضات بموجب الاتفاقية؛ وطوّر برنامج تدريب إلكتروني مستقل يتعلق بالنظم الوطنية والتعديلات وطرائق حساب وحدات الكميات المخصصة بموجب بروتوكول كيوتو وأُتيح للخبراء. |
74. A cet effet, il convient aussi de soutenir le renforcement des capacités des pays les moins dotés en matière de statistiques nationales afin que le processus de suivi de la Convention leur permette de produire ces données à l'échelle de leur territoire tout en améliorant graduellement les systèmes nationaux d'information sur l'environnement. | UN | 74- وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا دعم تعزيز قدرات البلدان الأضعف في مجال الإحصاءات الوطنية، بحيث تتيح لها عملية متابعة الاتفاقية إعداد تلك البيانات على مستوى إقليمها مع النهوض تدريجياً بالنظم الوطنية للمعلومات البيئية. |
Au cours de cette réunion, tous les experts ont assurément confirmé qu'il existait des problèmes non résolus dans le cas du système national d'inventaire de la Bulgarie fonctionnant selon les prescriptions du cadre directeur applicable aux systèmes nationaux. | UN | فخلال الاجتماع، أكد جميع الخبراء أن هناك مشاكل لم تحل فيما يتعلق بنظام الجرد الوطني البلغاري الذي يعمل وفقاً للشروط المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنظم الوطنية. |
Action no 24: Améliorer la collecte des données requises pour élaborer les politiques, plans et cadres juridiques appropriés et suivre et évaluer leur mise en œuvre, et lier ces données aux systèmes nationaux de données de surveillance des accidents provoqués par les mines et aux autres systèmes pertinents de collecte de données. | UN | الإجراء رقم 24: تحسين تجميع البيانات المناسبة لوضع وتنفيذ السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية المناسبة ولرصد هذا التنفيذ وتقييمه، وربط هذه البيانات بالنظم الوطنية لمراقبة الإصابات وغيرها من نظم جمع البيانات ذات الصلة. |
Les données mondiales doivent être plus étroitement liées aux systèmes nationaux de gestion de l'information sur l'aide et par conséquent aux systèmes de planification et de budgétisation. | UN | 106 - ويلزم أيضا أن تُربط البيانات العالمية بشكل أوثق بالنظم الوطنية لإدارة المعلومات المتعلقة بالمعونة، وبالتالي بنظم التخطيط والميزنة. |
Les informations relatives aux systèmes nationaux de marquage peuvent être regroupés en sept catégories, dont l'énumération ne suit aucun ordre particulier : | UN | تندرج المعلومات المتعلقة بالنظم الوطنية للوسم تحت سبع فئات (دون ترتيب معين): |
CADRE DIRECTEUR POUR LA MISE EN place de systèmes nationaux PERMETTANT D'ESTIMER LES ÉMISSIONS ANTHROPIQUES PAR | UN | المبادئ التوجيهية الخاصة بالنظم الوطنية لتقديـر انبعاثات غازات الدفيئة البشـرية المنشــأ بحسـب مصادرهـا وعمليـات إزالتهــا بواسـطة البواليـع بموجــب |
Le Groupe soutient pleinement la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et est en mesure de fournir des services d'experts sur les régimes nationaux de contrôle des exportations. | UN | وأكدت أن المجموعة تؤيد تأييدا تاما قرار مجلس الأمن 1540 (2004) وأن لديها القدرة علي تقديم خبرتها فيما يتعلق بالنظم الوطنية للرقابة علي الصادرات. |
Cadre directeur des systèmes nationaux permettant d'estimer les émissions anthropiques par les sources et les absorptions anthropiques par les puits des gaz | UN | المبادئ التوجيهية الخاصة بالنظم الوطنية لتقدير انبعاثات غـازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع بموجب |