Source: Direction des services médico-légaux, Division des services cliniques médico-légaux, Bureau du ministère public. | UN | المصدر: إدارة الطب الشرعي والعلوم الشرعية، قسم عيادة الطب الشرعي بالنيابة العامة |
Dans l'administration de la justice, le ministère public est désormais chargé de fonctions de protection des droits de l'homme. | UN | وفي مجال إقامة العدل، أُنيطت بالنيابة العامة مهام حماية حقوق الإنسان. |
Un autre fonctionnaire du ministère public a été soumis à des harcèlements dans le cadre de cette affaire; | UN | ووقعت حالة مضايقة جديدة ضد موظف بالنيابة العامة تتصل بهذه الحالة؛ |
Avec l'appui de la Commission nationale, un séminaire de formation sur l'application de la loi sur la violence à l'égard des femmes s'est tenu à Almaty à l'intention du personnel du parquet. | UN | وبدعم من اللجنة الوطنية، عقدت في آلماتي حلقة تدريبية للعاملين بالنيابة العامة تناولت تنفيذ قانون العنف العائلي. |
Cours de remise à niveau (24) pour les agents administratifs du parquet | UN | ملاحظات الدورة التنشيطية ٢٤ لقلم الكتاب بالنيابة العامة |
De plus, s'ils se trouvent loin de la capitale et sont dans l'impossibilité d'agir, ces derniers peuvent toujours recourir au Procureur général pour obtenir son appui en se fondant sur le principe de l'unité qui régit l'organisation du parquet. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإنه إذا كان المحققون في أماكن بعيدة عن العاصمة ولا يتسنى لهم التصرف، فإنه يمكنهم الاتصال بالنيابة العامة للحصول على المساعدة على أساس مبدأ الوحدة الساري في النيابة العامة. |
Le Bureau du Procureur de la province a traité le plus grand nombre de cas de victimes mineures - 28 % - en collaboration avec les assistantes sociales du Bureau du Procureur de la République. | UN | أكثر نيابة تم التعامل معها في قضايا الأحداث المجني عليهم بالتعاون مع الباحثات الاجتماعيـات بالنيابة العامة هي نيابة المحافظة الوسطى إذ بلغت النسبة 28 في المائة. |
:: Nombre de plaintes déposées, d'après la Direction des enquêtes du ministère public | UN | :: عدد الشكاوى حسب إدارة التحقيق القضائي بالنيابة العامة |
Ses dispositions prévoient la création d'une unité de gestion du Fonds de protection et d'assistance pour les victimes, les témoins et les autres parties aux procédures, qui dépendra du ministère public et devra disposer d'un budget pour couvrir les dépenses imprévues. | UN | وينص القانون في منطوقه على إنشاء وحدة إدارية لتمويل حماية الضحايا والشهود وسائر أطراف الدعاوى القضائية ومساعدتهم، تكون ملحقة بالنيابة العامة وذات ميزانية لتغطية النفقات الطارئة. |
Le Service de protection spéciale de la femme, créé en juin 1994, qui relève du ministère public. | UN | 23 - النيابة الخاصة لشؤون المرأة، المنشأة في حزيران/يونيه 1994 والملحقة بالنيابة العامة |
Les autres dispositions relatives au ministère public précisent les critères de recrutement de ces fonctionnaires, sans discrimination aucune, notamment raciale, ainsi que les critères pour leur promotion et leurs immunités. | UN | وأوردت باقي الأحكام المتعلقة بالنيابة العامة والشروط الموضوعية للالتحاق للعمل بها دون تمييز أو الاحتكام إلى أي شرط قائم على أنواع التمييز العنصري، وكذا شروط ترقيتهم وحصانتهم. |
Loi no 346: Loi organique du ministère public. | UN | - القانون رقم 346: القانون الدستوري الخاص بالنيابة العامة. |
Les représentants du SPT auraient souhaité avoir la possibilité de rencontrer le Procureur général de l'État (Fiscal General del Estado) pendant sa visite de suivi afin de parler de cette question ainsi que d'autres points, comme les fonctions de la Direction des droits de l'homme du ministère public. | UN | وكانت اللجنة الفرعية تود الاجتماع بالنائب العام للدولة خلال زيارة المتابعة لمناقشة هذه المواضيع وغيرها، من قبيل مهمة إدارة حقوق الإنسان بالنيابة العامة. |
42. En décembre 2009, on a inauguré une nouvelle succursale de la Clinique médico-légale faisant partie de la Direction de médecine légale, sous les auspices du ministère public. | UN | 42- في كانون الأول/ديسمبر 2009، افتُتح مقر جديد لقسم عيادة الطب الشرعي التابعة لإدارة الطب الشرعي بالنيابة العامة. |
La plainte a fini par aboutir au bureau de la procureure Marta Sandoval, qui le jour même a transféré l'affaire à la brigade antienlèvement relevant du ministère public. | UN | وقُدم البلاغ إلى مكتب وكيلة النيابة مارتا ساندوبال التي أحالت الحالة في اليوم نفسه إلى وحدة مكافحة الاختطاف بالنيابة العامة. |
Il a été rapporté également que l’Avocat général de la République chargé du ministère public a décidé, le 19 août 1994, de remettre les trois officiers en liberté, mais que cette décision est restée sans effet et que les trois intéressés sont toujours en prison, apparemment sans motif, car aucun d’eux n’a commis de délit au Zaïre. | UN | وأفيد أيضا بأن المحامي العام للجمهورية المكلف بالنيابة العامة قد قرر في ٩١ آب/أغسطس ٤٩٩١ اﻹفراج عن الضباط الثلاثة، لكن هذا القرار لم ينفذ وما زال ثلاثتهم في السجن، بدون سبب على ما يبدو، ﻷنه ما من أحد بين الثلاثة قد ارتكب جريمة في زائير. |
Cours de remise à niveau (25) pour les agents administratifs du parquet | UN | الدورة التنشيطية ٢٥ لقلم الكتاب بالنيابة العامة |
Cours de remise à niveau (26) pour les agents administratifs du parquet | UN | الدورة التنشيطية ٢٦ لقلم الكتاب بالنيابة العامة |
Ainsi, un des trois témoins qui ont déposé dans l'affaire du meurtre d'un fonctionnaire du parquet, Sidney Geovany López, a été assassiné et les deux autres ont été menacés de mort. | UN | ومما يوضح ذلك ما حدث في قضية قتل سيدني جيوفاني لوبيس، الموظف بالنيابة العامة حيث اغتيل واحد من الشهود الثلاثة الذين أدلوا بأقوالهم، وهُدد الاثنان اﻵخران بالقتل. |
Il s'agit notamment des circulaires dans lesquelles les autorités centrales rappellent aux membres du parquet ou au personnel du Ministère de l'intérieur leurs devoirs et responsabilités, les types de comportement qu'ils doivent éviter dans l'exercice de leurs fonctions et les sanctions prévues en cas d'infraction. | UN | كما تشمل هذه الإجراءات الكتب الدورية التي تصدرها الجهات الرئاسية للعاملين بالنيابة العامة أو بوزارة الداخلية والتي تشمل دائماً التذكير بالواجبات والمسؤوليات التي يتعين التحلي بها في ممارستهم لوظائفهم وكذلك بما يتعين عليهم الابتعاد عنه وتحذير المخالفين من الجزاءات المتوقعة في حالات المخالفات. |
13 septembre 1982 Attaché au parquet général près la cour d'appel du littoral à Douala | UN | 3 أيلول/سبتمبر 1982 أُلحِق بالنيابة العامة لدى محكمة الاستئناف في الساحل، في دوالا. |
Le Bureau du Procureur de la province centrale a traité le plus grand nombre de cas de mineurs accusés, soit 32 %, en collaboration avec les assistantes sociales du Bureau du Procureur de la République. | UN | نيابة المحافظة الوسطى تعد أكثر نيابة تتعامل مع الأحداث المتهمين بالتعاون مع الباحثات الاجتماعيات بالنيابة العامة إذ بلغت النسبة 32 في المائة. |