Treize bureaux de trois organisations internationales avaient introduit des réclamations au nom de particuliers qui n'étaient pas en mesure de présenter leurs réclamations par l'intermédiaire d'un État. | UN | وقدم 13 مكتبا من ثلاث منظمات دولية مطالبات بالنيابة عن أفراد لم يكن بمقدورهم تقديم مطالباتهم عن طريق حكومة من الحكومات. |
Aucune des procédures existantes ne contient de disposition expresse concernant les circonstances dans lesquelles des communications peuvent être présentées au nom de particuliers ou de groupes de particuliers. | UN | ولا يتضمن أي من اﻹجراءات القائمة أحكاما صريحة بشأن الظروف التي يمكن فيها تقديم رسائل بالنيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد. |
43. Le Bélarus, le Burkina Faso, la Chine, l'Égypte (au nom du Groupe des États d'Afrique), l'Éthiopie, le Maroc et la Russie ont proposé que les communications au nom de particuliers ou de groupes de particuliers soient présentées avec leur consentement < < express > > préalable. | UN | 43- واقترحت إثيوبيا وبوركينا فاسو وبيلاروس وروسيا والصين ومصر (باسم المجموعة الأفريقية) والمغرب أن تقدَّم البلاغات بالنيابة عن أفراد أو جماعات من الأفراد بموافقتهم " الصريحة " المسبقة. |
1. Tout État partie peut déclarer, au moment de la ratification de la présente Convention ou après, qu'il reconnaît la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications par ou pour le compte de personnes relevant de sa juridiction qui se plaignent d'être victimes d'une violation par cet État partie des dispositions de la présente Convention. | UN | 1- يجوز لكل دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو بعده، أن تعلن اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يخضعون لولايتها أو المقدمة بالنيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويشتكون من وقوعهم ضحايا لانتهاك هذه الدولة الطرف لأحكام هذه الاتفاقية. |
1. Tout État partie peut déclarer, au moment de la ratification de la présente Convention ou ultérieurement, qu'il reconnaît la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications présentées par des personnes ou pour le compte de personnes relevant de sa juridiction qui se plaignent d'être victimes d'une violation, par cet État partie, des dispositions de la présente Convention. | UN | 1 - يجوز لكل دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو بعده، أن تعلن اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يخضعون لولايتها أو المقدمة بالنيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويشتكون من وقوعهم ضحايا لانتهاك هذه الدولة الطرف لأحكام هذه الاتفاقية. |
On a cité l'exemple des réclamations multiples qui pouvaient être présentées au nom de particuliers (ressortissants étrangers) dans le cadre du régime européen de protection des droits de l'homme contre un État partie à la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وسيق مثال تقديم طلبات متعددة بالنيابة عن أفراد (من غير المواطنين) بموجب النظام الأوروبي لحقوق الإنسان ضد دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
22. Si un auteur présente une communication au nom de particuliers ou de groupes de particuliers, le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes prévoit que ces auteurs doivent avoir le consentement du particulier ou du groupe de particuliers, à moins que l'auteur ne puisse justifier qu'il agit en leur nom sans un tel consentement (ibid.). | UN | 22- وعندما يقوم صاحب بلاغ بتقديم بلاغ بالنيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد، ينص البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على وجوب حصول صاحب البلاغ على موافقة ذلك الفرد أو مجموعة الأفراد تلك، إلا إذا استطاع صاحب البلاغ تبرير التصرف بالنيابة عنهم دون موافقتهم (المرجع نفسه). |
b) Auteurs de communications agissant au nom de particuliers ou de groupes de particuliers − Les procédures internationales de communications relatives aux droits de l'homme permettent aux victimes présumées de désigner un représentant pour présenter la communication, par exemple un conseil ou tout autre agent les représentant. | UN | (ب) أصحاب البلاغات بالنيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد - تتيح الإجراءات الدولية المتعلقة بتقديم بلاغات حقوق الإنسان القائمة للضحايا المزعومين تعيين من يمثلهم في تقديم البلاغ، كالمستشار القانوني أو أي وكيل آخر ينوب عن الضحية مثلاً. |
Il relève en outre que l'enregistrement de communications présentées par un tiers (conseil ou autre personne) au nom de particuliers qui invoquent une violation de leurs droits constitue incontestablement un abus du mandat du Comité ainsi que du droit de présenter des communications; l'enregistrement de ces communications est contraire à l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن تسجيل بلاغات لدى اللجنة مقدمة من أطراف ثالثة (أي محامون وأشخاص آخرون) بالنيابة عن أفراد يدّعون حدوث انتهاكات لحقوقهم هو بلا شك تجاوز لولاية اللجنة، وللحق في تقديم بلاغات: ففي تسجيل هذه البلاغات مخالفةٌ للمادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité prend également note de l'observation de l'État partie qui fait valoir que l'enregistrement de communications présentées par un tiers (conseil ou autre personne) au nom de particuliers qui se déclarent victimes d'une violation de leurs droits constitue un abus du mandat du Comité ainsi qu'un abus du droit de présenter une communication. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالملاحظة التي أبدتها الدولة الطرف وأن تسجيل بلاغات لدى اللجنة مقدمة من طرف ثالث (أي محامون وأشخاص آخرون) بالنيابة عن أفراد يدّعون حدوث انتهاكات لحقوقهم هو تجاوز لولاية اللجنة، وللحق في تقديم البلاغات. |
Celui-ci maintient que l'enregistrement de communications présentées par un tiers (conseil ou autre personne) au nom de particuliers invoquant une violation de leurs droits constitue un abus du mandat du Comité et un abus du droit de présenter une communication, visés à l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وكررت أن تسجيل البلاغات المقدمة من طرف ثالث (كالمحامين أو أشخاص آخرين) بالنيابة عن أفراد يدعون حدوث انتهاكات لحقوقهم يشكل إساءة استغلال لولاية اللجنة وحق تقديم بلاغات، بالمخالفة للمادة 3 من البروتوكول الاختياري للعهد. |
Le Comité prend également note de l'observation de l'État partie qui fait valoir que l'enregistrement de communications présentées par un tiers (conseil ou autre personne) au nom de particuliers invoquant la violation de leurs droits constitue un abus du mandat du Comité ainsi qu'un abus du droit de présenter une communication. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى ملاحظة الدولة الطرف من أن تسجيل البلاغات المقدمة من طرف ثالث (كالمحامين أو أشخاص آخرين) بالنيابة عن أفراد يدعون حدوث انتهاك لحقوقهم يعتبر سوء استغلال لولاية اللجنة وللحق في تقديم بلاغ. |
Celui-ci maintient que l'enregistrement de communications présentées par un tiers (conseil ou autre personne) au nom de particuliers invoquant une violation de leurs droits constitue un abus du mandat du Comité et un abus du droit de présenter une communication, visés à l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وكررت أن تسجيل البلاغات المقدمة من طرف ثالث (كالمحامين أو أشخاص آخرين) بالنيابة عن أفراد يدعون حدوث انتهاكات لحقوقهم يشكل إساءة استعمال لولاية اللجنة ولحق تقديم البلاغات، بالمخالفة للمادة 3 من البروتوكول الاختياري للعهد. |
Le Comité prend également note de l'observation de l'État partie qui fait valoir que l'enregistrement de communications présentées par un tiers (conseil ou autre personne) au nom de particuliers invoquant la violation de leurs droits constitue un abus du mandat du Comité ainsi qu'un abus du droit de présenter une communication. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى ملاحظة الدولة الطرف من أن تسجيل البلاغات المقدمة من طرف ثالث (كالمحامين أو أشخاص آخرين) بالنيابة عن أفراد يدعون حدوث انتهاك لحقوقهم يعتبر سوء استعمال لولاية اللجنة وللحق في تقديم بلاغ. |
1. Tout État partie peut déclarer, au moment de la ratification de la présente Convention ou ultérieurement, qu'il reconnaît la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications présentées par des personnes ou pour le compte de personnes relevant de sa juridiction qui se plaignent d'être victimes d'une violation, par cet État partie, des dispositions de la présente Convention. | UN | 1- يجوز لكل دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو بعده، أن تعلن اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يخضعون لولايتها أو المقدمة بالنيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويشتكون من وقوعهم ضحايا لانتهاك هذه الدولة الطرف لأحكام هذه الاتفاقية. |
1. Tout État partie peut déclarer, au moment de la ratification de la présente Convention ou ultérieurement, qu'il reconnaît la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications présentées par des personnes ou pour le compte de personnes relevant de sa juridiction qui se plaignent d'être victimes d'une violation, par cet État partie, des dispositions de la présente Convention. | UN | 1 - يجوز لكل دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو بعده، أن تعلن اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يخضعون لولايتها أو المقدمة بالنيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويشتكون من وقوعهم ضحايا لانتهاك هذه الدولة الطرف لأحكام هذه الاتفاقية. |
Au cours de la période à l'examen, deux États agissant pour le compte de personnes sollicitant une dérogation aux mesure de sanction ont adressé au Comité les notifications visées au paragraphe 1 a) de la résolution 1452 (2002). | UN | 22 - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، تلقت اللجنة إخطارين من دولتين بالنيابة عن أفراد يطلبون استثناءهم من تدابير الجزاءات وفقا للفقرة 1 (أ) من القرار 1452 (2002). |
1. Tout État partie peut déclarer, au moment de la ratification de la présente Convention ou ultérieurement, qu'il reconnaît la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications présentées par des personnes ou pour le compte de personnes relevant de sa juridiction qui se plaignent d'être victimes d'une violation, par cet État partie, des dispositions de la présente Convention. | UN | 1- يجوز لكل دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو بعده، أن تعلن اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يخضعون لولايتها أو المقدمة بالنيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويشتكون من وقوعهم ضحايا لانتهاك هذه الدولة الطرف لأحكام هذه الاتفاقية. |
Nous saisissons cette occasion pour transmettre, au nom des membres de l'Assemblée et des citoyens de la République internationalement reconnue de Bosnie-Herzégovine, nos remerciements et notre gratitude les plus sincères aux membres de la communauté internationale. | UN | ونحن نغتنم هذه الفرصة لنعرب، بالنيابة عن أفراد ومواطني جمهورية البوسنة والهرسك المعترف بها دوليا، عن أخلص آيات التقدير والامتنان ﻷعضاء المجتمع الدولي. |