"بالنيابة عن البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • au nom des pays
        
    • au nom des auteurs
        
    • pour le compte des pays
        
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant de Brunéi Darussalam au nom des pays de l'ANASE. UN ويؤيد وفد بلادي البيان الذي أدلى به ممثل بروني دار السلام بالنيابة عن البلدان الآسيوية.
    Réunion à participation non limitée organisée par la délégation de l'Irlande, au nom des pays membres de la Coalition du nouvel ordre du jour UN اجتماع مفتوح ينظمه وفد أيرلندا بالنيابة عن البلدان الأعضاء في تحالف من أجل وضع خطة جديدة
    Réunion à participation non limitée organisée par la délégation de l'Irlande, au nom des pays membres de la Coalition du nouvel ordre du jour UN اجتماع مفتوح ينظمه وفد أيرلندا بالنيابة عن البلدان الأعضاء في تحالف من أجل وضع خطة جديدة
    Réunion à participation non limitée organisée par la délégation de l'Irlande, au nom des pays membres de la Coalition du nouvel ordre du jour UN اجتماع مفتوح ينظمه وفد أيرلندا بالنيابة عن البلدان الأعضاء في تحالف من أجل وضع خطة جديدة
    Réunion à participation non limitée organisée par la délégation de l'Irlande, au nom des pays membres de la Coalition du nouvel ordre du jour UN اجتماع مفتوح ينظمه وفد أيرلندا بالنيابة عن البلدان الأعضاء في تحالف من أجل وضع خطة جديدة
    La Colombie s'associe à l'intervention faite par la délégation du Brésil au nom des pays membres du Groupe de Rio. UN وتؤيد كولومبيا البيان الذي ألقاه وفد البرازيل بالنيابة عن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par la délégation du Brésil au nom des pays membres du Groupe de Rio. UN إن وفدي يشاطر البيان الذي أدلى به وفد البرازيل بالنيابة عن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    Mon pays prend part à un ensemble d'autres initiatives dans des secteurs différents au nom des pays en développement. UN إن بلدي ملتزم بمجموعة من مبادرات أخرى في مختلف القطاعات بالنيابة عن البلدان النامية.
    La Tunisie, à qui l'honneur revenait cette année de poursuivre ces négociations longues et souvent difficiles au nom des pays africains, est particulièrement heureuse de cette issue favorable qui ouvre des perspectives prometteuses. UN وتونس، إذ كان لها هذا العام شرف متابعة هذه المفاوضات الطويلة والصعبة غالبـــا بالنيابة عن البلدان الافريقية، تشعر بسرور خاص بهذه النتيجة المواتية التي تتيح هذه اﻹمكانيـــات المبشرة بالخير.
    13. M. MADDENS (Belgique), prenant la parole au nom des pays membres de l'Union européenne, exprime son soutien au Comité des conférences. UN ١٣ - السيد مادنس )بلجيكا(: تناول الكلمة بالنيابة عن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، فأعرب عن تأييده للجنة المؤتمرات.
    Le moment est venu de proposer, au nom des pays intéressés, que soit adopté au cours de la présente session de l'Assemblée générale, un projet de résolution spécial recommandant l'annulation de la dette extérieure des pays montagneux les moins avancés. UN وقد حان الوقت لكي نقترح، بالنيابة عن البلدان المعنية، اعتماد قرار خاص في هذه الدورة يوصي بإلغاء الديون الأجنبية للبلدان الجبلية الأقل نموا.
    Ma délégation tient à s'associer à l'intervention faite devant la Commission par l'ambassadeur et Représentant permanent du Costa Rica au nom des pays membres du Groupe de Rio. UN ويود وفدي أن يعرب عن تأييده للكلمة التي أدلى بها للجنة السفير والممثل الدائم لكوستاريكا بالنيابة عن البلدان أعضاء مجموعة ريو.
    Un représentant, s'exprimant au nom des pays africains, a souligné l'importance des centres régionaux pour le renforcement des capacités dans les pays arabophones, anglophones et francophones d'Afrique. UN وأكد أحد الممثلين، الذي كان يتحدث بالنيابة عن البلدان الأفريقية أهمية المراكز الإقليمية في بناء القدرات في البلدان الناطقة بالعربية والإنجليزية والفرنسية في أفريقيا.
    L'expert a engagé les délégués à encourager la Banque mondiale à poursuivre dans la voie du changement et a fait valoir que les administrateurs devraient être tenus responsables des décisions qu'ils prennent au nom des pays qu'ils représentent au Conseil d'administration de la Banque. UN ودعت المندوبين إلى تشجيع التغير الجاري داخل البنك الدولي، واعتبرت أنه ينبغي مساءلة المدراء التنفيذيين عن القرارات التي يتخذونها بالنيابة عن البلدان التي يمثلونها في مجلس إدارة البنك الدولي.
    La position de ma délégation a été reflétée dans la déclaration prononcée par notre collègue au nom des pays du GUAM (Géorgie, Ukraine, Azerbaïdjan et République de Moldova). UN لقد أُعرب عن آراء وفدي في البيان الذي أدلى به زميلنا بالنيابة عن البلدان الأعضاء في غوام، وهي جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان وجمهورية مولدوفا.
    Je voudrais aussi m'associer à la déclaration faite par le Ministre de la République des Îles Marshall au nom des petits États insulaires en développement et à la déclaration prononcée par le Représentant permanent du Bangladesh auprès des Nations Unies au nom des pays les moins avancés. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به وزير جمهورية جزر مارشال بالنيابة عن البلدان الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادي والبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لبنغلاديش لدى الأمم المتحدة بالنيابة عن أقل البلدان نموا.
    Permettez-moi d'exprimer, au nom des pays touchés, nos sincères remerciements à tous les États Membres qui ont manifesté leur intérêt et qui ont appuyé ce projet de résolution. UN وأود أن أعرب، بالنيابة عن البلدان المتضررة، عن شكرنا الصادق لجميع الدول الأعضاء التي أبدت اهتمامها بتأييدها لمشروع القرار هذا.
    Les Philippines s'associent aux interventions du représentant permanent de l'Indonésie, faite au nom des pays membres du Mouvement des non alignés, et du représentant permanent du Myanmar, faite au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وتؤيد الفلبين البيانين اللذين أدلى بهما الممثل الدائم لإندونيسيا، بالنيابة عن البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز، والممثل الدائم لميانمار بالنيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    À cet égard, au nom des pays victimes du tsunami, je tiens à exprimer notre plus sincère reconnaissance à l'Assemblée générale pour nous avoir apporté un appui continu et pour avoir adopté les précédents projets de résolution. UN وفي هذا الصدد، أود بالنيابة عن البلدان المتضررة من التسونامي أن أعرب عن بالغ امتناننا للجمعية العامة على دعمها المتواصل وتأييدها لمشاريع القرارات السابقة.
    au nom des pays touchés par le tsunami, j'exprime notre sincère et profonde reconnaissance aux États Membres qui ont manifesté leur intérêt pour ce dernier projet de résolution et l'ont appuyé. UN وأود، بالنيابة عن البلدان المتضررة من أمواج تسونامي أن أعرب عن بالغ وخالص التقدير للدول الأعضاء التي أبدت اهتماما بمشروع هذا القرار النهائي وأيدته.
    Le représentant de la Mongolie présente le projet de résolution, au nom des auteurs indiqués dans le document, ainsi que de Cuba, du Danemark, de l’Inde, de la Mauritanie, de la République de Corée et du Venezula. UN قدم ممثل منغوليا مشروع القرار، بالنيابة عن البلدان المقدمة الواردة في الوثيقة، فضلا عن جمهورية كوريا، والدانمرك، وفنزويلا، وكوبا، وموريتانيا، والهند.
    La Commission de l’océan Indien gère les fonds pour le compte des pays bénéficiaires. UN وتتلقى لجنة المحيط الهندي المنحة بالنيابة عن البلدان المستفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus