Le Chef de l’administration a signé au nom du Tribunal un accord arrêtant les détails de procédure à appliquer pendant la période d’essai. | UN | ووقع رئيس اﻹدارة بالنيابة عن المحكمة اتفاقا يحدد تفاصيل اﻹجراءات التي يتعين تطبيقها خلال فترة التجربة. |
Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité de l'ONU se chargeait d'accepter et de recevoir les contributions volontaires et de signer les accords avec les donateurs au nom du Tribunal pour le Rwanda, mais ne lui transmettait pas de copies des accords signés avec les donateurs au Tribunal. | UN | 30 - قَبِلَ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات التبرعات واستلمها، كما وقـَّـع اتفاقات المانحين بالنيابة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. بيد أن قلم المحكمة لم يستلم نسخا من اتفاقات المانحين من المكتب. |
au nom du Tribunal, je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, pour les observations très favorables et les paroles aimables que vous avez adressées au Tribunal durant le débat qui a eu lieu en décembre dernier à l'Assemblée au titre du point sur les «Océans et le droit de la mer», et le fait que la déclaration du Président du Tribunal a été distribuée à cette occasion. | UN | وأود أن أشكركم، سيدي الرئيس، بالنيابة عن المحكمة على ملاحظاتكم اﻹيجابية جدا والكلمات الرقيقة التي وجهتموها إلى المحكمة خلال المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي لبند " المحيطات وقانون البحار " ، وعلى توزيع بيان رئيس المحكمة في تلك المناسبة. |
La situation visée ici est différente puisque l’État détient sur son territoire pour le compte de la Cour une personne qui a été condamnée par celle-ci. | UN | أما الحالة المقصودة هنا فهي مختلفة، لأن الدولة تحتجز في إقليمها بالنيابة عن المحكمة شخصا أصدرت المحكمة بحقه حكما بالسجن. |
Cette immunité continue de lui être accordée lorsqu'il n'est plus au service de la Cour pour les activités exercées pour le compte de la Cour. | UN | وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة في ما يتعلق بالأنشطة التي يقومون بها بالنيابة عن المحكمة . |
Le bâtiment a été construit pour le compte du Tribunal par le Gouvernement néerlandais au sein du complexe pénitentiaire de Scheveningen. | UN | وقامت حكومة هولندا بتشييد المبنى بالنيابة عن المحكمة في مجمع سجون شيفننخن. |
Enfin, je voudrais vous informer de ce que le Tribunal international du droit de la mer tenant audience à Hambourg dans le cadre de la première affaire dont il ait été saisi, à la demande de Saint-Vincent-et-les Grenadines, ni le Président du Tribunal, M. Mensah, ni le Greffier, M. Chitty, n'ont pu venir à New York pour prendre la parole au nom du Tribunal devant l'Assemblée générale. | UN | وأخيرا، أود أن أبلغ الوفود أنه نظرا لجلسات الاستماع الجارية في هامبورغ في القضية الأولى التي تُعرض على المحكمة الدولية لقانون البحار بناء على طلــب سانت فنســنت وجــزر غرينادين، لم يتمكن السيد توماس أ. مينساه، رئيس المحكمة، ولا السيد غريتاكومار إ. شيتي، مسجل المحكمة، من الحضور إلى نيويورك للإدلاء ببيان في الجمعية العامة بالنيابة عن المحكمة. |
C'est pour moi un grand honneur de prendre la parole, au nom du Tribunal international du droit de la mer, devant l'Assemblée générale réunie à cette session, à l'occasion de l'examen du point 74 de l'ordre du jour, intitulé < < Les océans et le droit de la mer > > . | UN | ومن دواعي سروري العظيم أن أخاطب الجمعية بالنيابة عن المحكمة الدولية لقانون البحار بمناسبة نظر الجمعية في البند 74 من جدول الأعمال، " المحيطات وقانون البحار " . |
M. Chitty (Tribunal international du droit de la mer) (interprétation de l'anglais) : au nom du Tribunal international du droit de la mer, je prends acte avec reconnaissance de la décision de l'Assemblée générale d'octroyer le statut d'observateur au Tribunal international du droit de la mer. | UN | السيد تشيتي )المحكمة الدولية لقانون البحار( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: بالنيابة عن المحكمة الدولية لقانون البحار، أسجل عرفاننا مع التقدير لقرار الجمعية العامة منح المحكمة مركز المراقب. |
M. Nelson (Tribunal international pour le droit de la mer) (parle en anglais) : C'est un honneur pour moi de prendre la parole, au nom du Tribunal international du droit de la mer, devant la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, dans le cadre de son examen annuel du point de l'ordre du jour intitulé < < Les océans et le droit de la mer > > . | UN | السيد نيلسون (المحكمة الدولية لقانون البحار) (تكلم بالانكليزية): أنه لشرف لي أن أخاطب، بالنيابة عن المحكمة الدولية لقانون البحار، الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة في الاستعراض السنوي لبند جدول الأعمال المعنون " المحيطات وقانون البحار " والنظر فيه. |
Cette coopération peut comprendre des opérations communes d'achat, la passation par la Cour d'un marché sur la base d'une décision d'achat prise par un organisme des Nations Unies ou la passation de marchés par un organisme des Nations Unies pour le compte de la Cour à la demande de celle-ci. | UN | ويجوز لهذا التعاون أن يشمل القيام بتنفيذ مهام شرائية مشتركة، أو دخول المحكمة في عقد على أساس قرار مشتريات صادر عن منظمات الأمم المتحدة؛ أو طلب تنفيذ أنشطة شرائية بالنيابة عن المحكمة من جانب منظمة تابعة للأمم المتحدة. |
Cette coopération peut comprendre des opérations communes d'achat, la passation par la Cour d'un marché sur la base d'une décision d'achat prise par un organisme des Nations Unies ou la passation de marchés par un organisme des Nations Unies pour le compte de la Cour à la demande de celle-ci. | UN | ويجوز لهذا التعاون أن يشمل القيام بتنفيذ مهام شرائية مشتركة، أو دخول المحكمة في عقد على أساس قرار مشتريات صادر عن منظمات الأمم المتحدة؛ أو طلب تنفيذ أنشطة شرائية بالنيابة عن المحكمة من جانب منظمة تابعة للأمم المتحدة. |
Cette coopération peut comprendre des opérations communes d'achat, la passation par la Cour d'un marché sur la base d'une décision d'achat prise par un organisme des Nations Unies ou la passation de marchés par un organisme des Nations Unies pour le compte de la Cour à la demande de celle-ci. | UN | ويجوز لهذا التعاون أن يشمل القيام بتنفيذ مهام شرائية مشتركة، أو دخول المحكمة في عقد على أساس قرار مشتريات صادر عن منظمات الأمم المتحدة؛ أو طلب تنفيذ أنشطة شرائية بالنيابة عن المحكمة من جانب منظمة تابعة للأمم المتحدة. |
En outre, il est à la tête du Tribunal et assume en tant que tel d’importantes responsabilités de représentation pour le compte du Tribunal. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تتولى الرئيسة رئاسة المحكمة، كما تضطلع بصفتها هذه بمسؤولية تمثيلية كبيرة بالنيابة عن المحكمة. |
Le bail prévoit également que le coût de la construction de la première salle d'audience et de l'installation de cloisons devra être remboursé au propriétaire, qui l'avait pris à sa charge pour le compte du Tribunal. | UN | ينص عقد اﻹيجار أيضا على سداد تكاليف التشييد التي دفعها صاحب المبنى بالنيابة عن المحكمة لتشييد قاعة المحكمة اﻷولى ولتركيب الحواجز الداخلية. |