"بالنيابة عن شعب" - Traduction Arabe en Français

    • au nom du peuple
        
    Je voudrais maintenant dire quelques mots au nom du peuple et du Gouvernement cubains. UN أود الآن أن أقول بضع كلمات بالنيابة عن شعب كوبا وحكومتها.
    Je voudrais les assurer, au nom du peuple et du Gouvernement du Burkina Faso, de nos sentiments de profonde compassion. UN وأود أن أؤكد لهما بالنيابة عن شعب بوركينا فاصو إننا نشاطرهما الحزن العميق.
    L'Ulu a remercié le Gouvernement néo-zélandais, au nom du peuple et du Gouvernement tokélaouans, de l'aide qu'il n'a jamais cessé de lui apporter. UN وشكر الزعيم الفخري حكومة نيوزيلندا، بالنيابة عن شعب وحكومة توكيلاو، على دعمها المستمر.
    Le Gouvernement portugais doit être félicité des efforts qu'il continue de déployer au nom du peuple timorais. UN وينبغي أن نثني على حكومة البرتغال لجهودها المتواصلة بالنيابة عن شعب تيمور الشرقية.
    au nom du peuple japonais, j'exprime ma vive gratitude à toutes les personnes du monde entier qui nous ont tendu une main secourable. UN بالنيابة عن شعب اليابان، أعرب عن امتناني المخلص للأيدي التي امتدت بالمساعدة من جميع أنحاء العالم.
    J'aimerais en mon nom et au nom du peuple sénégalais exprimer ma solidarité avec le peuple des États-Unis. UN وأود، بالنيابة عن شعب السنغال وباسمي، أن أعرب عن التضامن الشديد مع الشعب الأمريكي.
    Une fois de plus, au nom du peuple indonésien, je remercie l'Assemblée et ses membres. UN ومرة أخرى، بالنيابة عن شعب إندونيسيا، أشكر الجمعية العامة وأعضاءها.
    J'aimerais saisir cette occasion pour remercier, au nom du peuple et du Gouvernement érythréens, tous les pays qui ont eu la gentillesse de nous envoyer leurs condoléances. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر، بالنيابة عن شعب وحكومة إريتريا، جميع البلدان التي أرسلت مؤاساتها الكريمة.
    Qu'il me soit permis de saluer, au nom du peuple bosniaque, les efforts déployés par l'ONU. UN اسمحوا لي أن أحيي جهود اﻷمم المتحدة بالنيابة عن شعب البوسنة.
    Le Premier Ministre du Canada, Jean Chrétien, a accepté ce prix au nom du peuple canadien. UN ولقد تسلم الجائزة الرايت أونرابل جان تشرتين، رئيس وزراء كندا بالنيابة عن شعب كندا.
    au nom du peuple nicaraguayen, je demande à Dieu de bénir l'ONU et tous les peuples du monde. UN وإنني بالنيابة عن شعب نيكاراغوا، أسأل الله أن يبارك اﻷمم المتحدة وجميع شعوب العالم.
    au nom du peuple costaricien et en mon nom propre, veuillez bien accepter les salutations d'un frère d'Amérique centrale. UN بالنيابة عن شعب كوستاريكا وبالأصالة عن نفسي أيضا يشرفني أن أقدم تحيات أمريكا الوسطى الأخوية إليكم.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma sincère gratitude à l'Organisation des Nations Unies, aux divers gouvernements, aux organisations non gouvernementales et à tous ceux qui ont donné leur temps et oeuvré au nom du peuple timorais. UN وأود أيضا من كل قلبي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري المخلص لﻷمم المتحدة، ولمختلف الحكومات والمنظمات غير الحكومية ولجميع الشعوب التي بذلت الوقت والجهد بالنيابة عن شعب تيمور الشرقية.
    au nom du peuple et du Gouvernement thaïlandais, je voudrais, en cette occasion, souhaiter chaleureusement la bienvenue à Tuvalu à l'occasion de son admission en tant que Membre le plus récent de la famille des Nations Unies. UN وبهذه المناسبة اسمحوا لي بأن أوجه، بالنيابة عن شعب تايلند وحكومتها، ترحيبا حارا لتوفالو، على قبولها كأحدث عضو في أسرة الأمم المتحدة.
    Je saisis cette occasion pour remercier, au nom du peuple et du Gouvernement nicaraguayen, et en mon nom propre, les États, les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales qui, d'une façon ou d'une autre, ont apporté à notre pays coopération et solidarité. UN وأنتهز هذه الفرصة، بالنيابة عن شعب وحكومة نيكاراغوا وباﻷصالة عــن نفســي، ﻷشكر الدول والحكومات والمنظمات الدوليــة والمنظمات غير الحكومية التي أسدت، بطريقة أو بأخرى، تعاونها وتضامنها إلى بلدنا.
    En cette occasion solennelle, je voudrais, au nom du peuple et du Gouvernement chypriotes et en mon nom personnel, dire combien nous sommes reconnaissants de la solidarité que l'Assemblée nous a manifestée. UN وفي هذه المناسبة الجليلة. أود بالنيابة عن شعب وحكومـة قبرص وباﻹصالة عن نفسي، أن أعرب بإخلاص عن تقديرنا لتضامن الجمعية العامة معنا.
    Qu'il me soit permis, au nom du peuple de Vanuatu, de féliciter M. Freitas do Amaral, du Portugal, de son élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN وأود، بالنيابة عن شعب فانواتو، أن أهنئ السيد فريتاس دو أمارال، من البرتغال، على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    En outre, il y a quelques mois, j'ai eu l'honneur de recevoir au nom du peuple sierra-léonais, le prix de la paix décerné par le Centre africain pour une résolution constructive des conflits (ACCORD). UN وعلاوة على ذلك، في وقت سابق من هذا العام، شعرت بالفخر وأنا أحصل، بالنيابة عن شعب سيراليون، على جائزة السلام التي يمنحها المركز الأفريقي للحلول البناءة للنزاعات.
    Je manquerais à mon devoir de ne pas présenter au nom du peuple haïtien mes sympathies aux nombreux peuples victimes ces derniers temps de catastrophes naturelles : le Chili, la Chine, le Pakistan, le Guatemala et le Mexique. UN ولا يفوتني أن أتقدم بالتعازي، بالنيابة عن شعب هايتي، في العدد الكبير من ضحايا الكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخراً في تشيلي والصين وباكستان وغواتيمالا والمكسيك.
    Mon gouvernement a, au nom du peuple équatorien, exprimé sa préoccupation face à ce conflit car des liens d'amitié nous unissent à notre voisin, la Colombie, avec qui nous partageons également des racines historiques. UN وحكومة بلدي، بالنيابة عن شعب إكوادور، أعربت عن قلقها إزاء ذلك الصراع، لأننا نرتبط بجارتنا كولومبيا بروابط عظيمة من الصداقة والجذور التاريخية العميقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus