"بالنيابة عن منظمة" - Traduction Arabe en Français

    • au nom de l'Organisation
        
    • au nom de l'Ordre
        
    • pour le compte d'une organisation
        
    • nom de l'Organisation de
        
    Deux individus ont également été désignés du fait qu'ils agissaient, ou prétendaient agir pour le compte ou au nom de l'Organisation iranienne de l'énergie atomique. UN وأُدرج أيضاً شخصان لأنهما يعملان أو يتصرفان كأنهما يعملان بالنيابة عن منظمة الطاقة الذرية الإيرانية.
    Enfin, à titre national, je voudrais m'associer à la déclaration faite au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وأخيرا، بصفتي الوطنية، أود أن أؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    L'Algérie fait sienne la déclaration faite par le représentant de la Syrie au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وتؤيد الجزائر البيان الذي أدلى به ممثل سوريا بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Le Tadjikistan s'associe à la déclaration faite plus tôt au cours de la séance par la République du Bélarus au nom de l'Organisation du Traité de sécurité collective. UN وتؤيد طاجيكستان البيان الذي أدلت به سابقا في هذه الجلسة جمهورية بيلاروس بالنيابة عن منظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    Le Bangladesh s'associe aux déclarations faites au nom de l'Organisation de la Conférence islamique et du Mouvement des non-alignés. UN تؤيد بنغلاديش البيانين اللذين أُلقيا بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز.
    Je voudrais associer ma délégation à la déclaration faite par le représentant du Pakistan au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وأود أن أعلن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به ممثل باكستان بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Ma délégation souscrit à la déclaration faite par le représentant du Pakistan au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. UN ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به ممثل باكستان بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Je me vois dans l'obligation de formuler quelques observations sur la déclaration faite par le représentant du Pakistan au nom de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). UN وأجدني مضطرا إلى الإدلاء ببعض التعليقات على البيان الذي ألقاه ممثل باكستان بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    À cet égard, ma délégation fait siennes les vues très bien exprimées par la Tunisie, au nom de l'Organisation de l'unité africaine, et par l'Indonésie, au nom des membres du Mouvement des pays non alignés. UN وفي هذا المقام، أود أن أضم صوت وفدي الى وجهات النظر التي أحسنت التعبير عنها كل من تونس بالنيابة عن منظمة الوحدة الافريقية، وإندونيسيا بالنيابة عن البلدان أعضاء حركة عدم الانحياز.
    Mon pays s'associe aux déclarations faites par le représentant de la Syrie au nom de l'Organisation de la conférence islamique et par le représentant de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés. UN كما أود أن أعبر عن مساندتنا لما ورد في بيان سوريا بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي وبيان جمهورية مصر العربية باسم حركة عدم الانحياز.
    Ma délégation souhaite également s'associer aux déclarations faites à la 36e séance, par le représentant de l'Égypte, au nom du Mouvement des pays non alignés, et par le représentant de la République arabe syrienne, au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. UN يود وفدي أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلى به في الجلسة السادسة والثلاثين ممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وأدلت به سوريا في نفس الجلسة بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Ma délégation appuie les déclarations faites par le représentant de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés et le représentant de la République arabe syrienne au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. UN ويؤيد وفدي البيانين اللذين أدلى بهما ممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وممثل الجمهورية العربية السورية بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    La Jordanie souscrit aux déclarations faites par le représentant du Maroc au nom du Groupe des États arabes, par le représentant de Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés, et par le représentant de l'Ouganda au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. UN والأردن يضم صوته للبيانات التي أدلى بها المغرب بالنيابة عن المجموعة العربية، وكوبا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وأوغندا بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Ma délégation fait sienne les déclarations du Maroc au nom du Groupe des États arabes, de Cuba au nom du Mouvement des pays non-alignés, de l'Ouganda au nom de l'Organisation de la Conférence islamique et du Rwanda au nom du Groupe des États d'Afrique. UN ويؤيد وفدي البيانات التي أدلى بها ممثلو المغرب بالنيابة عن المجموعة العربية، وكوبا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وأوغندا بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي، ورواندا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية.
    M. Mejdoub (Tunisie) souscrit à la déclaration prononcée par le représentant du Soudan au nom de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). UN 27 - السيد مجدوب (تونس): أعرب عن دعمه للبيان الذي أدلى به ممثل السودان بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Ma délégation fait siennes les déclarations du représentant du Pakistan au nom de l'Organisation de la conférence islamique et du représentant de la Guinée au nom du Groupe des États africains. UN ويؤيد وفد بلدي البيانين اللذين أدلى بهما ممثل باكستان بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي، وممثل غينيا، بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية.
    Je voudrais dire que ma délégation appuie pleinement les déclarations prononcées par les représentants du Pakistan au nom de l'Organisation de la Conférence islamique, du Koweït au nom du Groupe arabe et de la Guinée au nom du Groupe des États d'Afrique. UN كما أُعرب عن كامل تأييدنا لما ورد في بيانات كل من باكستان بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي، والكويت بالنيابة عن المجموعة العربية، وغينيا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية.
    Avant de terminer, je voudrais remercier, au nom de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, toutes les délégations qui ont contribué à ce projet de résolution. UN قبل أن أختتم بياني أود، بالنيابة عن منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود، أن أشكر جميع الوفود التي ساهمت في إعداد مشروع القرار هذا.
    Ma délégation s'associe aux déclarations faites par le Représentant permanent de Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés et par le Représentant permanent du Pakistan au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. UN إن وفد بلادي يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به المندوب الدائم لكوبا نيابة عن حركة عدم الانحياز وكذلك المندوب الدائم لباكستان بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    M. Linati-Bosch (Ordre militaire souverain de Malte) (parle en anglais) : Merci beaucoup, Monsieur le Président, de me donner la parole pour m'exprimer au nom de l'Ordre militaire souverain de Malte. UN السيد ليناتي - بوش (منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة) (تكلم بالانكليزية): السيد الرئيس، شكرا جزيلا لكم على إعطائكم لي الكلمة بالنيابة عن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة.
    Il importe à cet égard de préciser, par exemple, ce que peuvent être les limites de la responsabilité internationale lorsque l'agent ou l'organe est une organisation régionale chargée d'assurer des opérations de maintien de la paix pour le compte d'une organisation internationale en application d'une résolution du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، من المهم على سبيل المثال، توضيح حدود المسؤولية الدولية إذا كان الوكيل أو الجهاز منظمة إقليمية مكلفة بالقيام بعمليات حفظ السلام بالنيابة عن منظمة دولية بناء على قرار صادر عن مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus