"بالهجرة وبوضع" - Traduction Arabe en Français

    • immigration et du statut
        
    • l'immigration et
        
    • pourvoir devant les autorités
        
    Il fournit des explications détaillées à propos de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, du fonctionnaire chargé de l'évaluation des risques avant renvoi et du réexamen judiciaire de la décision prise par ce dernier. UN وقدمت توضيحات مفصلة بشأن المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، وبشأن موظف هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل، والمراجعة القضائية لقرار هذه الهيئة.
    Il fournit des explications détaillées à propos de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, du fonctionnaire chargé de l'évaluation des risques avant renvoi et du réexamen judiciaire de la décision prise par ce dernier. UN وقدمت توضيحات مفصلة بشأن المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، وبشأن موظف هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل، والمراجعة القضائية لقرار هذه الهيئة.
    Le 19 juin 2003, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada a estimé que l'auteur n'était pas un réfugié au sens de la Convention, principalement parce qu'il n'avait pas prouvé son identité. UN وفي 19 حزيران/يونيه 2003، قرر المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين عدم اعتبار صاحب البلاغ لاجئاً بمقتضى الاتفاقية، مستنداً إلى حد كبير إلى عدم إثباته لهويته.
    Il affirme que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes puisqu'il n'a pas dûment complété sa demande d'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires contre la décision négative du fonctionnaire chargé de l'évaluation des risques avant renvoi et qu'il n'a pas demandé un permis de résidence permanente pour raisons humanitaires. UN وتذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، وذلك لعدم استكماله طلبه المتعلق بالحصول على إذن بطلب مراجعة قضائية لقرار الرفض الصادر عن المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، وعدم تقديمه طلباً للحصول على الإقامة الدائمة لدواعي الإنسانية والرأفة.
    Il n'a pas dûment complété sa demande de réexamen judiciaire de la décision prise par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, ni demandé un examen pour raisons humanitaires ce qui lui aurait permis de demander l'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires en cas de décision négative. UN ولم يحرص صاحب البلاغ على متابعة الطلب الذي تقدم به بشأن المراجعة القضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، ولم يتقدم بطلب اللجوء لدواعي الإنسانية والرأفة الذي كان يمكنه أن يلتمس بشأنه إجراء مراجعة قضائية في حال رفضه.
    Il avait la possibilité de demander le réexamen judiciaire de la décision prise par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié ainsi qu'un examen des risques avant renvoi et un examen pour raisons humanitaires, ce qui incluait la possibilité de demander l'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires contre toute décision négative. UN كما أُتيحت له سبُل المراجعة القضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين وإجراءات هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل وإجراءات طلب اللجوء لدواعي الإنسانية والرأفة على حد سواء، بما في ذلك استفادته من حق تقديم طلب للحصول على إذن بالمراجعة القضائية للقرارات المذكورة.
    Il n'a pas dûment rempli sa demande d'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires contre la décision négative de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, raison pour laquelle sa demande a été rejetée, et il n'a pas non plus déposé de demande d'examen pour raisons humanitaires, parce qu'il était convaincu que la décision du fonctionnaire chargé de l'évaluation des risques avant renvoi serait confirmée. UN فهو لم يستكمل طلب الحصول على إذن بتقديم طلب المراجعة القضائية لقرار الرفض الصادر عن المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، الذي رفض على أساسه الطلب الذي تقدم به، ولم يبادر إلى تقديم طلب لجوء لدواعي الإنسانية والرأفة، لاعتقاده أن النتيجة لن تكون سوى تأكيد لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين.
    Le Comité relève également que, bien que plusieurs rappels aient été adressés à l'auteur, celui-ci n'a pas répondu aux arguments de l'État partie concernant le non-épuisement des recours internes, en particulier pour ce qui est de sa demande de réexamen judiciaire de la décision de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه على الرغم من إرسال عدة رسائل تذكيرية إلى صاحب البلاغ، فإنه لم يردّ على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف بشأن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لا سيما ما يخص طلبه المتعلق بإجراء مراجعة قضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين.
    Le 19 juin 2003, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada a estimé que l'auteur n'était pas un réfugié au sens de la Convention, principalement parce qu'il n'avait pas prouvé son identité. UN وفي 19 حزيران/يونيه 2003، قرر المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين عدم اعتبار صاحب البلاغ لاجئاً بمقتضى الاتفاقية، مستنداً إلى حد كبير إلى عدم إثباته لهويته.
    Il n'a pas dûment complété sa demande de réexamen judiciaire de la décision prise par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, ni demandé un examen pour raisons humanitaires ce qui lui aurait permis de demander l'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires en cas de décision négative. UN ولم يحرص صاحب البلاغ على متابعة الطلب الذي تقدم به بشأن المراجعة القضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، ولم يتقدم بطلب اللجوء لدواعي الإنسانية والرأفة الذي كان يمكنه أن يلتمس بشأنه إجراء مراجعة قضائية في حال رفضه.
    Il avait la possibilité de demander le réexamen judiciaire de la décision prise par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié ainsi qu'un examen des risques avant renvoi et un examen pour raisons humanitaires, ce qui incluait la possibilité de demander l'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires contre toute décision négative. UN كما أُتيحت له سبُل المراجعة القضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين وإجراءات هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل وإجراءات طلب اللجوء لدواعي الإنسانية والرأفة على حد سواء، بما في ذلك استفادته من حق تقديم طلب للحصول على إذن بالمراجعة القضائية للقرارات المذكورة.
    Il n'a pas dûment rempli sa demande d'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires contre la décision négative de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, raison pour laquelle sa demande a été rejetée, et il n'a pas non plus déposé de demande d'examen pour raisons humanitaires, parce qu'il était convaincu que la décision du fonctionnaire chargé de l'évaluation des risques avant renvoi serait confirmée. UN فهو لم يستكمل طلب الحصول على إذن بتقديم طلب المراجعة القضائية لقرار الرفض الصادر عن المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، الذي رفض على أساسه الطلب الذي تقدم به، ولم يبادر إلى تقديم طلب لجوء لدواعي الإنسانية والرأفة، لاعتقاده أن النتيجة لن تكون سوى تأكيد لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين.
    Le Comité relève également que, bien que plusieurs rappels aient été adressés à l'auteur, celui-ci n'a pas répondu aux arguments de l'État partie concernant le non-épuisement des recours internes, en particulier pour ce qui est de sa demande de réexamen judiciaire de la décision de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه على الرغم من إرسال عدة رسائل تذكيرية إلى صاحب البلاغ، فإنه لم يردّ على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف بشأن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لا سيما ما يخص طلبه المتعلق بإجراء مراجعة قضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين.
    Le 10 juillet 2000 la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR) a rejeté la demande du fait que le requérant n'avait pas présenté suffisamment de preuves concernant le risque qu'il pourrait courir au Mexique. UN وفي 10 تموز/يوليه 2000، رفضت اللجنة الكندية المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين طلبه لكونه لم يقدم أدلة كافية على وجود الخطر الذي يمكن أن يتعرض له في المكسيك.
    Le 10 juillet 2000 la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR) a rejeté la demande du fait que le requérant n'avait pas présenté suffisamment de preuves concernant le risque qu'il pourrait courir au Mexique. UN وفي 10 تموز/يوليه 2000، رفضت اللجنة الكندية المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين طلبه لكونه لم يقدم أدلة كافية على وجود الخطر الذي يمكن أن يتعرض له في المكسيك.
    Le 11 mars 2004, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR) a conclu qu'ils n'avaient pas la qualité de réfugiés au sens de la Convention, ni de personnes à protéger. UN وفي 11 آذار/مارس 2004، خلصت اللجنة المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين إلى أن أصحاب الشكوى لا يستوفون الشروط المطلوبة للحصول على صفة اللاجئ بالمفهوم الوارد في الاتفاقية، ولا على صفـة الأشخـاص المشمولين بالحمايـة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus