Ces principes vont dans le droit fil de ceux du projet de résolution sur la trêve olympique qui sera adopté aujourd'hui. | UN | وتتفق هذه المبادئ على نحو دقيق مع مبادئ مشروع القرار المتعلق بالهدنة الأوليمبية الذي سيُعتمد اليوم. |
Nous appelons chacun à observer la trêve olympique. | UN | وندعو كل شخص إلى التقيد بالهدنة الأوليمبية. |
Je tiens à appuyer sans réserve l'appel consacré dans la Déclaration du Millénaire en faveur du respect de la trêve olympique en tant que tradition. | UN | وأود أن أعرب عن تأييدنا بلا تحفُّظ للنداء الوارد في إعلان الألفية للاحتفال بالهدنة الأوليمبية كتقليد. |
Ce sera également l'occasion de promouvoir l'idéal de paix en observant la trêve olympique. | UN | ومع ذلك، فهي تمثل أيضا فرصة لتعزيز المثل الأعلى للسلام عن طريق الالتزام بالهدنة الأوليمبية. |
C'est pourquoi je lance un appel solennel à tous les États pour qu'ils montrent leur attachement à l'esprit de fraternité et de compréhension entre les peuples en respectant la trêve olympique pendant les Jeux de Sydney. | UN | لذلك فإنني أتوجه إلى جميع الدول بهذا النداء الرسمي للبرهنة على التزامها بأن تسود روح الإخاء والتفاهم بين الشعوب، وذلك بالتقيد بالهدنة الأوليمبية خلال دورة الألعاب في سيدني. |
Je demande à tous, individuellement et collectivement, de prendre sur eux d'observer la trêve olympique, ce qui est un moyen de promouvoir la bonne volonté et de favoriser le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وأحث الجميع، فرادى ومجتمعين، على أخذ زمام المبادرة بالالتزام بالهدنة الأوليمبية كطريقة تعزيزا للمودة ولتشجيع التسوية السلمية للصراعات في امتثال كامل لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
C'est pourquoi je lance un appel solennel à tous les États pour qu'ils montrent leur attachement à l'esprit de fraternité et de compréhension entre les peuples en respectant la trêve olympique pendant les Jeux de Sydney. | UN | لذلك فإنني أتوجه إلى جميع الدول بهذا النداء الرسمي للبرهنة على التزامها بأن تسود روح الإخاء والتفاهم بين الشعوب، وذلك بالتقيد بالهدنة الأوليمبية خلال دورة الألعاب في سيدني. |
En outre, nous espérons que les États Membres observeront la trêve olympique et accorderont leur précieux soutien à cette initiative mêlant le sport et le développement humain, au cours des préparatifs comme durant le déroulement des Jeux. | UN | علاوة على ذلك، نأمل أن تلتزم الدول الأعضاء بالهدنة الأوليمبية وأن تقدم دعمها القيّم لمبادرة الرياضة والتنمية البشرية إبان الإعداد للألعاب وخلالها. |
Depuis 1993, l'Assemblée générale a adopté sept résolutions sur la trêve olympique, dans lesquelles elle exhortait tous les États Membres à respecter la trêve. | UN | ومنذ عام 1993، اعتمدت الجمعية العامة سبعة قرارات تتعلق بالهدنة الأوليمبية، تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بالهدنة الأوليمبية. |
Cette année, c'est au tour de la Chine de sacrifier à la tradition et de proposer une résolution exhortant les États Membres à observer, en vertu de la Charte des Nations Unies, la trêve olympique durant les XXIXe Jeux olympiques et paralympiques qui auront lieu à Beijing. | UN | ولقد حل هذا العام دور الصين للمحافظة على هذا التقليد وتقديم مشروع قرار يحث الدول الأعضاء على التقيد، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، بالهدنة الأوليمبية في الدورة التاسعة والعشرين للألعاب الأوليمبية والألعاب شبه الأوليمبية للمعوقين التي ستعقد في بيجين. |
Au cours des Jeux olympiques et paralympiques de Beijing, un mur pour la paix et l'amitié sera érigé dans les villages olympique et paralympique pour réunir des signatures d'athlètes et d'autres personnes et appeler au respect de la trêve olympique et à la promotion de la paix dans le monde. | UN | وأثناء الألعاب الأوليمبية في بيجين والألعاب الأوليمبية للمعوقين، سيقام حائط للسلام والصداقة في قرى الألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين لجمع التوقيعات من الرياضيين وغيرهم، والمناشدة من أجل التقيد بالهدنة الأوليمبية وتعزيز السلام العالمي. |
Par ailleurs, la promesse de l'Arménie d'accepter la trêve olympique et d'y adhérer est creuse et n'a aucune crédibilité au vu du nombre élevé de violations commises par ses forces armées, comme l'indique ma lettre du 12 février 2014. | UN | إن بيان أرمينيا بشأن قبولها بالهدنة الأوليمبية والتزامها بها بيانٌ أجوف ويفتقر إلى المصداقية بالنظر إلى ارتفاع عدد انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها قواتها المسلحة، على النحو الوارد في رسالتي المؤرخة 12 شباط/فبراير 2014. |
Le projet de résolution demande instamment aux États Membres d'observer la trêve olympique pendant les Jeux de la XXIXe Olympiade de Beijing, qui auront lieu du 8 au 24 août 2008, et pendant les Jeux paralympiques qui se dérouleront du 6 au 17 septembre 2008. | UN | ويحث مشروع القرار الدول الأعضاء على التقيد بالهدنة الأوليمبية أثناء الدورة التاسعة والعشرين للألعاب الأوليمبية في بيجين، أثناء الفترة من 8 إلى 24 آب/أغسطس 2008، والألعاب الأوليمبية للمعوقين في بيجين، التي ستليها، أثناء الفترة من 16 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2008. |
Il y a encore une autre heureuse coïncidence due au fait que l'Assemblée générale, par sa résolution 58/5 du 3 novembre 2003, a proclamé 2005 Année internationale du sport et de l'éducation physique, ce qui nous pousse à croire à l'attachement sincère de tous les États Membres à la trêve olympique et au lien qui existe entre le sport, la paix et le développement. | UN | وهناك صدفة سعيدة أخرى في حقيقة أن الجمعية العامة، بقرارها 58/5 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أعلنت عام 2005 السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية، الأمر الذي يقودنا إلى أن نثق بالالتزام الصادق لجميع الدول الأعضاء بالهدنة الأوليمبية وبالعلاقة بين الرياضة والسلام والتنمية. |
Le texte, intitulé < < Édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique > > , rappelle des résolutions précédentes de l'Assemblée générale et mentionne la Déclaration du Millénaire adoptée en 2000, laquelle lance un appel en faveur de l'observation de la trêve olympique. | UN | ويشير النص، المعنون " بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي " ، إلى القرارات السابقة للجمعية العامة ويشير إلى إعلان الألفية الذي اعتمد في عام 2000، ويتضمن مناشدة للاحتفال بالهدنة الأوليمبية. |
Je demande à tous, individuellement et collectivement, de prendre sur eux d'observer la trêve olympique, ce qui est un moyen de promouvoir la bonne volonté de favoriser le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. > > | UN | وأحث الجميع، فرادى ومجتمعين، على أخذ زمام المبادرة بالالتزام بالهدنة الأوليمبية كطريقة تعزيزا للمودة ولتشجيع التسوية السلمية للصراعات في امتثال كامل لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة " . |
Le coparrainage par tous les États membres de l'Assemblée générale du projet de résolution A/66/L.3, intitulé < < Édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique > > , témoigne de leur volonté d'observer et de défendre la trêve olympique du 27 juillet au 9 septembre 2012. | UN | إن العدد القياسي للمقدمين لمشروع القرار A/66/L.3، المعنون " بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي " ، يعكس التصميم على التقيد بالهدنة الأوليمبية والدفاع عنها، التي ستُعقد من 27 تموز/يوليه إلى 9 أيلول/سبتمبر 2012. |
La Déclaration du Millénaire des Nations Unies (résolution 55/2), adoptée en 2000, a elle aussi exhorté les États Membres à respecter la trêve olympique et à concourir à la promotion de la paix et de la compréhension entre les hommes grâce au sport et à l'idéal olympique. | UN | كما أن إعلان الأمم المتحدة للألفية (القرار 55/2)، الذي اعتمد في عام 2000، حث الدول الأعضاء على التقيد بالهدنة الأوليمبية ودعم تعزيز السلام والتفاهم بين الناس من خلال الألعاب الرياضية والمثل الأعلى الأوليمبي. |
En tant que Président de l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session, j'invite solennellement tous les États Membres à manifester leur attachement à la trêve olympique à l'occasion des Jeux olympiques et paralympiques de Sotchi en 2014 et à adopter des mesures concrètes aux échelons local, national, régional et mondial, afin de promouvoir et de renforcer une culture de paix et d'harmonie dans l'esprit de la trêve. | UN | " وبصفتي رئيس للجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين، أوجه نداءً رسمياً إلى جميع الدول الأعضاء لإبداء التزامها بالهدنة الأوليمبية أثناء دورتي سوتشي للألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين لعام 2014، واتخاذ إجراءات ملموسة، على الصُّعُد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي، لتعزيز وترسيخ ثقافة السلام والوئام من منطلق روح الهدنة. |
En tant que Président de l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session, j'invite solennellement tous les États Membres à manifester leur attachement à la trêve olympique à l'occasion des Jeux olympiques et paralympiques de Londres en 2012 et à adopter des mesures concrètes aux échelons local, national, régional et mondial, afin de promouvoir et de renforcer une culture de paix et d'harmonie, fondée sur l'esprit de la trêve. | UN | " وبصفتي رئيساً للجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، فإنني أوجه نداءً رسمياً إلى جميع الدول الأعضاء لإعلان التزامها بالهدنة الأوليمبية أثناء دورتي لندن للألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين لعام 2012، واتخاذ إجراءات ملموسة، على الصُعُد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي، لتعزيز وترسيخ ثقافة السلام والوئام بما يتماشى مع روح الهدنة. |