166. Le Comité s'est félicité de la nouvelle structure simplifiée proposée pour le programme. | UN | ١٦٦ - ورحبت اللجنة بالهيكل الجديد المبسط للبرنامج الفرعي. |
A l'issue d'un lent et complexe processus marqué par divers mouvements de personnel, la nouvelle structure est devenue pleinement opérationnelle le 1er février 1998. | UN | وبعد عملية طويلة وصعبة من حركة الموظفين، بدأ العمل كلية بالهيكل الجديد في ١ شباط/فبراير ٨٩٩١. |
la nouvelle structure est en fonctionnement depuis le 1er juillet 2013. | UN | وبدأ العمل بالهيكل الجديد في 1 تموز/يوليه 2013. |
Compte tenu de cette responsabilité et de la nouvelle structure du Bureau du Coordonnateur spécial, celui-ci est désormais chargé de la coordination de toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies au Liban. | UN | وفي ضوء هذه المسؤولية، المقترنة بالهيكل الجديد لمكتب المنسق الخاص باعتباره بعثة شبه متكاملة، فإن المنسق الخاص لشؤون لبنان أصبح مسؤولا عن تنسيق جميع نواحي عمل الأمم المتحدة في لبنان. |
Les diverses consultations et réunions, même si elles n'ont pas donné les résultats escomptés, ont permis de dégager un accord sur les différentes alternatives proposées pour sa nouvelle structure. C'est sous ce précepte que s'inscrit l'esprit du mandat de nos chefs d'État et de gouvernement. | UN | ومع أن شتى المشاورات والاجتماعات لم تحقق النتائج المرجوة، فإنها أسهمت في الاتفاق على مختلف المقترحات المتعلقة بالهيكل الجديد للمجلس، ومثلت الروح التي تحلت بها ولاية رؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
4. Accueille avec satisfaction la nouvelle structure unifiée du budget proposé pour l’exercice biennal 2000-20011, qui peut contribuer notablement à améliorer la transparence budgétaire de l’Office; | UN | ٤ - ترحب بالهيكل الجديد الموحد لميزانية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، الذي يمكن أن يسهم على نحو كبير في تحسين شفافية ميزانية الوكالة؛ |
Cette transmission tardive des communications est due principalement aux mouvements de personnel en relation avec la réaffectation de certaines procédures thématiques, y compris le mandat du Rapporteur spécial sur les déchets toxiques, à une autre partie du secrétariat du Centre pour les droits de l'homme, dans le cadre de la phase de transition précédant la mise en place de la nouvelle structure du Centre. | UN | وهذا التأخر في إرسال البلاغات يعزى أساساً الى حركة نقل الموظفين المرتبطة بإعادة تخصيص إجراءات موضوعية معينة، بما في ذلك ولاية المقررة الخاصة المعنية بالنفايات السمية، لمجال آخر ضمن أمانة مركز حقوق اﻹنسان، في إطار المرحلة الانتقالية الجارية حالياً الى أن يبدأ العمل بالهيكل الجديد للمركز. |
À cet égard, je me félicite de la nouvelle structure de l'ordre du jour et du programme de travail pluriannuel de la Commission du développement social pour les années 1997-2000, avec comme thème central le suivi du Sommet mondial pour le développement social. | UN | وفي هذا الصدد أرحب بالهيكل الجديد لجدول أعمال لجنة التنمية الاجتماعية وبرنامج عملها للسنوات ١٩٩٧-٢٠٠٠، وموضوعه اﻷساسي متابعة القمة العالمية للتنمية الاجتماعية. |
Suite à l'adoption, par l'Assemblée générale, de sa résolution 68/1 sur le renforcement du Conseil économique et social et des organes apparentés, le Conseil a mis en œuvre la nouvelle structure de ses débats en 2014. | UN | باعتماد قرار الجمعية العامة 68/1 المتعلق بمواصلة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظومته، بدأ المجلس في عام 2014 العمل بالهيكل الجديد لجزئه. |
53. Certaines Parties apprécient la nouvelle structure du secrétariat et croient comprendre qu'elle doit être complétée par la prochaine institutionnalisation des mécanismes de coordination régionale, ainsi que par l'amélioration de la coopération avec le Mécanisme mondial. | UN | 53- يرحب بعض الأطراف بالهيكل الجديد للأمانة ويعرب عن تقديره بشأنه ويدرك أنه ينبغي استكماله بالتنظيم المؤسسي المقرر لآليات التنسيق الإقليمي بالإضافة إلى تحسين التعاون مع الآلية العالمية. |
En réponse à la Déclaration du 17 janvier 2009, les FNL ont envoyé à la direction politique une lettre datée du 9 février qui mentionnait, entre autres, qu'il était urgent de libérer les enfants associés au mouvement, en dépit du fait que la nouvelle structure de démobilisation, désarmement et réintégration n'était pas encore pleinement opérationnelle. | UN | 37 - واستجابة لإعلان 17 كانون الثاني/يناير 2009، أرسلت قوات التحرير الوطنية رسالة إلى المديرية السياسية في 9 شباط/فبراير تشير فيها، في جملة ما تشير، إلى مسألة الإسراع في فصل الأطفال المرتبطين بالحركة رغم أن العمل لم يكن قد بدأ بعد بالهيكل الجديد لعملية نزع السلاح والتسريح والإدماج. |
Comme l'ont fait remarquer les vérificateurs externes dans leur rapport A/65/5/Add.7, rien ne prouve que des mesures de contrôle interne aient été mises en place pour évaluer la nouvelle structure et atténuer les risques qui lui sont inhérents. | UN | ووفقاً لما أشار إليه مراجعو الحسابات الخارجيون في تقريرهم A/65/5/Add.7، لا يوجد أي دليل على أن الضوابط الداخلية قد وضعت لاتخاذ تدبير يتعلق بالهيكل الجديد والتخفيف من مخاطره الكامنة. |
Au paragraphe 33 de son rapport (A/58/21), le Comité a pris acte avec satisfaction de la nouvelle structure du sous-programme. | UN | ورحبت اللجنة في الفقرة 33 من تقريرها (A/58/21) بالهيكل الجديد للبرنامج الفرعي. |
En ce qui concerne la nouvelle structure du Département des opérations de maintien de la paix, sa délégation est favorable au renforcement de la capacité de l'Organisation au Siège, car cela lui permettrait de répondre efficacement aux besoins actuels en matière de maintien de la paix à travers le monde. | UN | 52 - وفيما يتعلق بالهيكل الجديد المقترح لإدارة عمليات حفظ السلام، قالت إن وفدها يؤيد تعزيز قدرة المنظمة في المقر، اعتبارا لأن ذلك من شأنه تمكينها من الاستجابة بشكل فعَّال لاحتياجات حفظ السلام الحالية في شتى أنحاء العالم. |
Elle pense le Comité doit préserver ses liens avec la nouvelle structure d'égalité des sexes qui émergera au sein du système des Nations Unies après son déménagement à Genève, et elle accueille ce déplacement comme la reconnaissance du statut du Comité en tant qu'organe créé en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 35 - وأوصت بأنه ينبغي للجنة أن تحافظ على صلاتها بالهيكل الجديد للمساواة بين الجنسين الذي سينشأ في منظومة الأمم المتحدة بعد نقله إلى جنيف، ورحبت بتلك الخطوة بوصفها اعترافا بوضع اللجنة كهيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
4. Accueille avec satisfaction la nouvelle structure unifiée du budget pour l'exercice biennal 20022003, qui peut contribuer notablement à améliorer la transparence budgétaire de l'Office ; | UN | 4 - ترحب بالهيكل الجديد الموحد للميزانية لفترة السنتين 2002-2003()، الذي يمكن أن يسهم بقدر كبير في تحسين شفافية ميزانية الوكالة؛ |
1. Note la nouvelle structure du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale exposée dans la circulaire du Secrétaire général sur l’organisation de l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat ST/SGB/1998/17. | UN | ١ - يحيط علما بالهيكل الجديد لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بصيغته التي وردت في نشرة اﻷمين العام بشأن تنظيم مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع لﻷمانة العامة )٨١( |
1. Note la nouvelle structure du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale exposée dans la circulaire du Secrétaire général sur l’organisation de l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat ST/SGB/1998/17. | UN | ١ - يحيط علما بالهيكل الجديد لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بصيغته التي وردت في نشرة اﻷمين العام بشأن تنظيم مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع لﻷمانة العامة )٦٧(؛ |
Avec la décentralisation des services et la création de la Division de la médiation, il va devoir renforcer ses activités d'information et de communication, sur les plans interne et externe, afin que les fonctionnaires soient au courant de sa nouvelle structure élargie et puissent en tirer le meilleur parti. | UN | وستتطلب العملية الجارية لتحقيق اللامركزية في تقديم الخدمات وإنشاء شعبة للوساطة تكثيف جهود التوعية والاتصال، داخليا وخارجيا على حد سواء، من أجل إذكاء الوعي بالهيكل الجديد والموسع للمكتب والطريقة المثلى لاستخدامه. |