II. LISTE des documents présentés À LA DIX-HUITIÈME SESSION | UN | قائمة أولية بالوثائق المقدمة إلى الدورة الثامنة عشرة |
J. Documentation On trouvera à l'annexe II du présent rapport la liste des documents présentés à la Conférence. | UN | 12 - ترد قائمة بالوثائق المقدمة إلى المؤتمر في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Il propose au Conseil de prendre note de la documentation fournie par le Secrétariat à ce sujet. | UN | واقترح أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدمة من اﻷمانة بشأن هذا الموضوع. |
Il propose au Conseil de prendre note de la documentation fournie par le Secrétariat. | UN | واقترحت أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدمة من اﻷمانة. |
La liste des documents dont le Comité a été saisi à sa vingtième session figure en annexe au présent rapport. | UN | ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة بالوثائق المقدمة إلى اللجنة في دورتها الحالية. |
LISTE des documents soumis AU COMITE A SA ONZIEME SESSION | UN | قائمة بالوثائق المقدمة الى الدورة الحادية عشرة للجنة |
À sa 34e séance, le 18 juillet, sur la proposition de son vice-président, Gonzalo Gutiérrez Reinel (Pérou), le Conseil a pris note de la documentation soumise au titre du point 3 b). | UN | 36 - في الجلسة 34، المعقودة في 18 تموز/يوليه، وبناء على مقترح من غونزالو غوتيريس رينيل(بيرو)، نائب رئيس المجلس، أحاط المجلس علما بالوثائق المقدمة في إطار البند 3 (ب) من جدول الأعمال. |
Il propose donc au Conseil de prendre note de la documentation dont il est saisi. | UN | ولذلك، اقترح أن يحيط المجلس علماً بالوثائق المقدمة في إطار البند الفرعي. |
LISTE des documents présentés À LA SEIZIÈME SESSION | UN | المرفق- قائمة بالوثائق المقدمة الى الدورة السادسة عشرة |
La liste complète des documents présentés par point de l’ordre du jour fera l’objet d’un document de séance. | UN | وسوف تصدر في ورقة قاعة اجتماعات قائمة كاملة بالوثائق المقدمة في اطار كل بند . Arabic |
La liste complète des documents présentés à la réunion figure à l'annexe II du présent rapport. | UN | 9 - وترد القائمة الكاملة بالوثائق المقدمة إلى الاجتماع في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
À sa 43e séance, le 26 juillet, le Conseil a pris acte des documents présentés au titre du point 12 de l'ordre du jour (voir décision 2001/306 du Conseil). | UN | 36 - في الجلسة 43، المعقودة في 26 تموز/يوليه، أحاط المجلس علما بالوثائق المقدمة في إطار البند 10 من جدول الأعمال. انظر مقرر المجلس 2001/306. |
À sa 43e séance, le 26 juillet, le Conseil, sur proposition du Président, a pris acte des documents présentés au titre de l'article 8 de l'ordre du jour (voir décision 2001/305 du Conseil). | UN | 44 - في الجلسة 43، المعقودة في 26 تموز/يوليه، وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالوثائق المقدمة في إطار البند 8 من جدول الأعمال. انظر مقرر المجلس 2001/305. |
Il propose que le Conseil prenne note de la documentation fournie par le Secrétariat. | UN | واقترح أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدمة من اﻷمانة. |
Il propose à l’Organe de prendre note de la documentation fournie par le Secrétariat. | UN | واقترح أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدمة من اﻷمانة. |
Sur proposition du Président, il a pris note de la documentation fournie par le Secrétariat (IDB.24/SR.7, par. 7 et 8). | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالوثائق المقدمة من الأمانة (IDB.24/SR.7، الفقرتان 7 و8). |
Sur proposition du Président, il a pris note de la documentation fournie par le Secrétariat (IDB.24/SR.7, par. 33 et 34). | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالوثائق المقدمة من الأمانة (IDB.24/SR.7، الفقرتان 33 و34). |
La liste des documents dont le Comité a été saisi à sa dix-neuvième session figure en annexe au présent rapport. | UN | ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة بالوثائق المقدمة إلى اللجنة في دورتها الحالية. |
La liste des documents dont le Comité a été saisi à sa vingt-quatrième session figure en annexe au présent rapport. | UN | ويحتوي مرفقه على قائمة بالوثائق المقدمة إلى اللجنة في دورتها الحالية. |
Sur la proposition du Président, la Commission prend note des documents soumis au titre de cet alinéa | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالوثائق المقدمة في إطار البند الفرعي. |
À sa 42e séance, le 25 juillet, sur la proposition de son vice-président par intérim, Fedor Rosocha (Slovaquie), le Conseil a pris note de la documentation soumise au titre du point 10. | UN | 117 - في الجلسة 42، المعقودة في 25 تموز/يوليه، وبناء على مقترح من فيدور روسوشا (سلوفاكيا)، نائب رئيس المجلس، أحاط المجلس علما بالوثائق المقدمة في إطار البند 10 من جدول الأعمال. |
Il propose donc au Conseil de prendre note de la documentation dont il est saisi. | UN | ولذلك، اقترح أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدمة. |
22. Une liste des documents de la première session de la Commission préparatoire figure à l'annexe III du présent rapport de la Commission. | UN | ٢٢- وترد قائمة بالوثائق المقدمة من أجل الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية في المرفق الثالث بتقرير اللجنة التحضيرية هذا. |
Le Comité considère que ce certificat intérimaire a été présenté dans les règles, conformément au contrat, et que la somme qui y est réclamée est attestée par les documents présentés à l'appui de la réclamation. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الشهادة المرحلية هذه قد قدمت وفقاً لﻷصول المرعية بمقتضى العقد وأن المبلغ المطالب به بموجبها مدعم بالوثائق المقدمة مع المطالبة. |
Par rapport à la documentation présentée au Conseil d'administration en 1993, on a enregistré une baisse de 70 % du volume de la documentation de base établie à l'intention du Conseil en 1995. | UN | وبالمقارنة بالوثائق المقدمة الى مجلس اﻹدارة في عام ١٩٩٣، حدث انخفاض بنسبة ٧٠ في المائة في كم الوثائق اﻷساسية التي أعدت للمجلس في عام ١٩٩٥. |
En conséquence, même si le Comité avait admis que les documents fournis par Agrocomplect constituaient des pièces justificatives suffisantes de sa propriété et de la valeur du matériel et des machines, il conclut que ceux—ci n'avaient aucune valeur commerciale au moment de la perte. | UN | ولذلك، فإن الفريق يرى أن هذه المعدات والآليات ليست لها قيمة تجارية في تاريخ خسارتها حتى لو قبل الفريق بالوثائق المقدمة من الشركة كدليل كاف على ملكيتها لها وعلى قيمة هذه المعدات والآليات. |
Après avoir examiné les affirmations et les éléments de preuve soumis par le requérant et les arguments de l'État partie, le Comité a conclu que le requérant n'avait pas été en mesure d'expliquer les incohérences relevées par l'État partie dans les documents qu'il avait fournis et dans ses déclarations. | UN | وبعد دراسة الادعاءات والأدلة التي قدمها صاحب الشكوى وكذا حجج الدولة الطرف، انتهت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يستطع ضحد مواطن التضارب التي أشارت إليها الدولة الطرف فيما يتعلق بالوثائق المقدمة والشهادة المدلى بها. |