"بالوثيقة المعنونة" - Traduction Arabe en Français

    • du document intitulé
        
    • le document intitulé
        
    • au document intitulé
        
    2. Prend note également du document intitulé < < Adoption et application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > , reproduit en annexe à la présente résolution; UN 2 - تحيط علما أيضا بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " الواردة في مرفق هذا القرار؛
    2. Prend note également du document intitulé < < Adoption et application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > , reproduit en annexe à la présente résolution ; UN 2 - تحيط علما أيضا بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " الواردة في مرفق هذا القرار؛
    1. Prendre acte du document intitulé " Rapports au Conseil économique et social : Rapport de l'administrateur " (DP/1999/10); UN ١ - يحيط علما بالوثيقة المعنونة " تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تقرير مدير البرنامج (DP/1999/10) " ؛
    Rutgers WPF a collaboré avec l'UNESCO pour le document intitulé < < Principes directeurs internationaux sur l'éducation sexuelle > > , qui a été publié en décembre 2009, et a participé à sa promotion. UN وقد تعاونت المؤسسة السكانية العالمية ستيشتينغ راتجرز مع اليونسكو فيما يتعلق بالوثيقة المعنونة " الإرشادات التقنية الدولية بشأن التثقيف الجنسي " ، التي نشرت في كانون الأول/ديسمبر 2009، وعلى ترويجها.
    32. Note que la future conférence Sud-Sud sur les questions financières, le commerce et les investissements, qui doit se tenir à San José (Costa Rica), fournira aux pays en développement l'occasion de lancer des initiatives liées au document intitulé " Un partenariat pour la croissance et le développement " , et invite la communauté internationale à soutenir cette initiative; UN ٣٢ - تلاحظ أن المؤتمر المقبل بشأن التعاون بين الجنوب والجنوب المعني بالتمويل والتجارة والاستثمار، المزمع عقده في سان خوسيه، كوستاريكا، سوف يتيح الفرصة للبلدان النامية كي تتقدم بمبادرات تتصل بالوثيقة المعنونة " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " ، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه المبادرات؛
    1. Prendre acte du document intitulé «Rapports au Conseil économique et social : Rapport de l’administrateur» (DP/1999/10); UN ١ - يحيط علما بالوثيقة المعنونة " تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تقرير مدير البرنامج (DP/1999/10) " ؛
    Le Conseil a pris note du document intitulé < < Rapport annuel du Comité d'audit > > (WFP/EB.A/ 2013/6-D/1). UN أحاط المجلس علما بالوثيقة المعنونة " التقرير السنوي للجنة مراجعة الحسابات " (WFP/EB.A/2013/6-D/1).
    En particulier, l'Assemblée prendrait note du document intitulé < < Adoption et application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > , reproduit en annexe du projet de résolution. UN وتحيط الجمعية علما، في جملة أمور، بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " على النحو الوارد في مرفق مشروع القرار.
    Relativement au paragraphe 2 du projet de résolution, qui prend note du document intitulé < < Adoption et application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > , reproduit en annexe au projet de résolution, ma délégation voudrait faire la déclaration suivante. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع القرار، التي يحيط علما بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " ، على النحو الوارد في مرفق مشروع القرار، فإن وفد بلدي يود أن يدلي بالبيان التالي.
    Le Conseil a pris note du document intitulé < < Rapport annuel du Comité d'audit > > (WFP/EB.A/2011/6-C/1). UN أحاط المجلس علماً بالوثيقة المعنونة " التقرير السنوي للجنة مراجعة الحسابات في البرنامج " (WFP/EB.A/2011/6-C/1).
    Le Conseil a pris note du document intitulé " Mobilisation de ressources dans un environnement en mutation " (WFP/EB.1/2010/5-B/Rev.1). UN أخذ المجلس علما بالوثيقة المعنونة " توفير الموارد لبيئة متغيرة " (WFP/EB.1/2010/5-B/Rev.1).
    Le Conseil a pris note du document intitulé " Rôle du PAM dans le système d'assistance humanitaire " (WFP/EB.1/2010/5-C). UN أحاط المجلس علما بالوثيقة المعنونة " دور برنامج الأغذية العالمي في نظام المساعدة الإنسانية " WFP/EB.1/2010/5-C)).
    Le Conseil a pris note du document intitulé " Examen du mécanisme de financement anticipé " (WFP/EB.2/2010/5-B/1) et a approuvé: UN أحاط المجلس علماً بالوثيقة المعنونة " استعراض مرفق تمويل رأس المال العامل " (WFP/EB.2/2010/5-B/1) ووافق على ما يلي:
    Dans la résolution A/64/115, l'Assemblée générale a pris note du document intitulé < < Adoption et application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > , qu'elle a joint en annexe à sa résolution. UN وأضاف أن الجمعية العامة أخذت علما في قرارها A/RES/64/115 بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " وأرفقتها بالقرار.
    Le Conseil a pris note du document intitulé < < Rapport annuel du Comité d'audit > > (WFP/EB.A/2012/6-D/1). UN أحاط المجلس علما بالوثيقة المعنونة " التقرير السنوي للجنة مراجعة الحسابات " (WFP/EB.A/2012/6-D/1).
    VI. Origines, mandat, réalisations et perspectives d'avenir du Comité Le Comité a pris note du document intitulé : < < Les origines, le mandat et les réalisations du Comité > > qui porte le numéro UNSAC/2009/28/WP.3/REV.1, préparé par le Secrétariat, sur recommandation de la vingt-septième réunion ministérielle. UN 116 - أحاطت اللجنة علما بالوثيقة المعنونة: " خلفية إنشاء اللجنة وولايتها وإنجازاتها " ، الصادرة تحت الرمز UNSAC/2009/28/WP.3/REV.1، التي أعدتها الأمانة بناء على توصية الاجتماع الوزاري السابع والعشرين.
    Ils se sont félicités du document intitulé < < Orientations pour la mise en œuvre du Programme d'action mondial : 2007 - 2011 > > , qui définit la façon dont le Programme d'action mondial peut répondre aux évolutions environnementales internationales et rester d'actualité et adaptable face aux nouveaux défis associés à l'incidence des activités terrestres sur les milieux côtier et marin. UN ورحبوا بالوثيقة المعنونة " توجيهات لتنفيذ برنامج العمل العالمي: 2007 -2011 " التي توجز الكيفية التي يمكن بها لبرنامج العمل العالمي أن يتجاوب مع التطورات البيئية الدولية وأن يظل مواكباً ومرناً بحيث يتكيف مع التحديات الجديدة المرتبطة بتأثير الأنشطة البرية على البيئات الساحلية والبحرية.
    322. Le Comité a aussi pris note du document intitulé " The Global Exploration Strategy - Framework for Coordination " , qui avait été élaboré par 14 agences spatiales et distribué au Comité sous la cote A/AC.105/2007/CRP.6. UN 322- وأحاطت اللجنة علما أيضا بالوثيقة المعنونة: " استراتيجية الاستكشاف العالمية - إطار من أجل التنسيق " ، وقد شاركت في إعدادها 14 وكالة فضائية ووُزِّعت على اللجنة في ورقة الاجتماع A/AC.105/2007/CRP.6.
    En ce qui concerne le document intitulé «Les incidences de l'exécution des projets pilotes sur les pratiques et procédures budgétaires» (A/52/852), l'Union européenne se félicite de l'éclaircissement apporté par le Secrétaire général dans son rapport. UN وفيما يتعلق بالوثيقة المعنونة " أثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية " [A/52/852] يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتوضيحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره.
    77. Nous reproduisons en outre ci-après, car selon nous il exprime une évolution positive de la protection de la famille en El Salvador, le document intitulé " Innovación introducida en el Código de Familia y evolución de las instituciones familiares " (innovations apportées au Code de la famille et évolution des institutions concernant la famille) Ce document est à la disposition des membres du Comité au secrétariat. UN ٧٧- ونظراً ﻷنه يمثل تطوراً ايجابياً في حماية اﻷسرة في السلفادور، فإننا نشفع هذا التقرير بالوثيقة المعنونة " الجوانب المستحدثة في قانون اﻷسرة وتطور المؤسسات اﻷسرية " )٢(
    e) Résumé du Président : Débat sur le document intitulé < < Les nouveaux problèmes des enfants au XXIe siècle > > (A/AC.256/3-E/ICEF/2000/13) tenu lors de la session annuelle du Conseil d'administration de l'UNICEF (A/AC.256/6); UN (هـ) موجز الرئيسة للمناقشة المتعلقة بالوثيقة المعنونة " المسائل الناشئة بشأن الطفل في القرن الحادي والعشرين " (A/AC.256/3-E/ICEF/2000/13 و Corr.1) التي جرت خلال الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لليونيسيف (A/AC.256/6)؛
    32. Note que la future conférence Sud-Sud sur les questions financières, le commerce et les investissements, qui doit se tenir à San José (Costa Rica), fournira aux pays en développement l'occasion de lancer des initiatives liées au document intitulé " Un partenariat pour la croissance et le développement " , et invite la communauté internationale à soutenir cette initiative; UN ٣٢ - تلاحظ أن المؤتمر المقبل بشأن التعاون بين بلدان الجنوب المعني بالتمويل والتجارة والاستثمار، المزمع عقده في سان خوسيه، كوستاريكا، سوف يتيح الفرصة للبلدان النامية كي تتقدم بمبادرات تتصل بالوثيقة المعنونة " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " ، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه المبادرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus