La Conférence est invitée à prendre acte du document technique. | UN | والمؤتمر مدعو إلى أن يحيط علما بالورقة التقنية. |
S'agissant du document lui-même — et je présume que les délégations en prendront connaissance — je demanderais donc que l'on tienne compte de trois propositions. | UN | وفيما يتصل بالورقة ذاتها، التي أفترض أن الوفود ستراها، أطلب بناء على ذلك أن تتضمن ثلاث فكر. |
Dans ces conditions, la Commission pourrait prendre note du document tout en continuant à oeuvrer à l'obtention d'un consensus. | UN | وبالتالي، فإنه باستطاعة اللجنة أن تحيط علما بالورقة مع مواصلة العمل على التوصل إلى توافق في الآراء. |
Plusieurs délégations se félicitent du document informel sur l'affectation des contributions et son effet sur les opérations du HCR. | UN | ورحبت عدة وفود بالورقة غير الرسمية التي أُتيحت في غرفة الاجتماع بشأن تخصيص المساهمات وأثرها على عمليات المفوضية. |
La Conférence est invitée à prendre note de ce document technique. | UN | والمؤتمر مدعو للإحاطة علما بالورقة التقنية. |
Dans ces conditions, la Commission pourrait prendre note du document tout en continuant à oeuvrer à l'obtention d'un consensus. | UN | وبالتالي، فإنه باستطاعة اللجنة أن تحيط علما بالورقة مع مواصلة العمل على التوصل إلى توافق في الآراء. |
3. À la même séance, le Groupe de travail a pris note du document officieux et a adopté son rapport. | UN | ٣ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أحاط الفريق علما بالورقة غير الرسمية، واعتمد التقرير المتعلق بأعماله. |
Je me félicite aussi du document de réflexion bien conçu sur la responsabilité de protéger, distribué par le Président de l'Assemblée générale. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أشيد بالورقة المفاهيمية المدروسة بشأن المسؤولية عن الحماية التي وزعها رئيس الجمعية العامة. |
Le Groupe de travail doit s'inspirer du document présenté par le Centre pour les droits de l'homme, qui fait le point de l'application des recommandations figurant dans la Déclaration et le Plan d'action de Vienne. | UN | وذكر أنه يجب على الفريق العامل الاسترشاد بالورقة المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان، التي استعرضت مركز تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان فيينا وخطة العمل. |
S'agissant du document du Président du Groupe de travail I, nous estimons qu'il aurait pu souligner plus précisément les changements importants survenus dans le domaine du désarmement nucléaire et de la non-prolifération depuis la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, en 1978. | UN | ونرى فيما يتعلق بالورقة التي أعدها رئيس الفريق العامل الأول أنها كان يمكن إيجازها بطريقة أكثر تركيزا التغييرات الهامة التي حدثت في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في عام 1978. |
99. Au cours du débat qui s’ensuivit, plusieurs délégations se sont félicitées du document sur les approches sectorielles qui a permis d’engager le dialogue et la discussion. | UN | ٩٩ - وفي أثناء المناقشات التي دارت عقب ذلك، رحبت عدة وفود بالورقة المتعلقة بالنهج القطاعية الشاملة وبالفرصة التي أتاحتها للحوار والمناقشة. |
99. Au cours du débat qui s’ensuivit, plusieurs délégations se sont félicitées du document sur les approches sectorielles qui a permis d’engager le dialogue et la discussion. | UN | 99 - وفي أثناء المناقشات التي دارت عقب ذلك، رحبت عدة وفود بالورقة المتعلقة بالنهج القطاعية الشاملة وبالفرصة التي أتاحتها للحوار والمناقشة. |
À la même séance, le Groupe de travail a pris note du document informel et adopté son rapport. | UN | ٦٢ - وفي الجلسة ذاتها، أحاط الفريق العامل علما بالورقة غير الرسمية واعتمد تقريره. |
À la même séance, le Groupe de travail a pris acte du document officieux et adopté son rapport. | UN | ٣٨ - وفي نفس الجلسة، أحاط الفريق العامل علما بالورقة غير الرسمية واعتمد التقرير. |
La délégation australienne se félicite du document présenté à la Conférence par l'Italie au sujet des activités du Groupe des fournisseurs nucléaires en matière de transparence, ainsi que du document du Comité Zangger qui décrit les travaux de ce Comité et définit ses objectifs. | UN | وقالت إن وفد بلادها يرحب بالورقة التي قدمتها إيطاليا للمؤتمر فيما يتعلق بأنشطة المجموعة المتعلقة بالشفافية، وكذلك الورقة التي قدمتها لجنة زانغر والتي تصف عمل تلك اللجنة وتحدد أهدافها. |
9. À sa 12e séance également, le Groupe de travail a pris note du document présenté par le Président, qui ne fait pas l'objet d'un consensus. | UN | " ٩ - وفي الجلسة ١٢ أيضا، أحاط الفريق العامل علما، بالورقة المقدمة من الرئيس والتي لا يوجد توافق في الآراء بشأنها. |
7. À sa 10e séance, le 8 mai, le Groupe de travail a pris note du document du Président. | UN | " ٧ - وفي الجلسة ٠١، المعقودة في ٨ أيار/مايو، أحاط الفريق العامل علما بالورقة المقدمة من الرئيس. |
Le SBSTA a pris note des préoccupations et des points de vue divergents exprimés au sujet du document technique No 4 et a appelé l'attention des autres organes de la Convention sur ce document. | UN | وأحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علما باﻵراء والاهتمامات المختلفة المعرب عنها فيما يتعلق بالورقة التقنية ٤ ووجهت انتباه الهيئات اﻷخرى للاتفاقية إلى هذه الورقة. |
Le Comité mixte a pris note du document présenté par la FAAFI. | UN | 397 - وأحاط المجلس علما بالورقة المقدمة من اتحاد رابطاتالموظفينالمدنيينالدوليينالسابقين. |
ce document était destiné à poser des questions plutôt qu'à présenter des propositions détaillées — tâche dont l'auteur espérait qu'elle pourrait être entreprise avec l'aide d'autres délégations. | UN | وقال إن المراد بالورقة هو طرح مسائل لا تقديم مقترحات موسعة، وأضاف أن هذه مهمة يأمل في أن يتسنى الاضطلاع بها بمساعدة الوفود اﻷخرى. |
En ce qui concerne le document de travail No 1, sa délégation partage plusieurs des préoccupations qui ont déjà été soulevées. | UN | وقال فيما يتصل بالورقة غير الرسمية رقم 1، إن وفده يوافق على كثير من الشواغل التي أبديت بصددها. |
Quand il y a maldonne, on Met la carte sous le paquet, et on finit de distribuer. | Open Subtitles | عند حدوث خطأ يلقى بالورقة وزع الأوراق |