"بالوزارات" - Traduction Arabe en Français

    • des ministères
        
    • les ministères
        
    • aux ministères
        
    • de ministères
        
    • dans les services
        
    • services ministériels
        
    Mécanismes d'inspection des ministères, des organes de sécurité et des établissements pénitentiaires UN أجهزة التفقد بالوزارات والمؤسسات الأمنية والسجنية
    Nombre de pays africains commencent par créer des structures de réglementation mixtes, souvent liées à des ministères sectoriels. UN وقد أنشأ عدد كبير من البلدان الأفريقية في بداية الأمر هياكل تنظيمية هجينة مرتبطة في كثير من الأحيان بالوزارات القطاعية.
    À cet égard, certains membres du personnel avaient été affectés à dans des ministères de fond, dans l'objectif encore une fois d'assurer la durabilité des résultats. UN وقالت في هذا الصدد إن بعض الموظفين يُلحقون بالوزارات المختصة بغرض ضمان الاستمرارية.
    Le Comité est toutefois préoccupé par l'absence de dispositions définissant clairement le mandat de la Commission et ses relations avec les ministères et organismes gouvernementaux. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام واضحة تعرف ولاية الهيئة وعلاقاتها بالوزارات والأجهزة الحكومية.
    Il s'agit de faire passer la proportion de femmes exerçant les fonctions de cadre supérieur dans les ministères et l'exécutif des provinces de 7 % à 25 % d'ici à 2010. UN ويتمثل المرمى ذو الصلة في زيادة نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب رفيعة بالوزارات والدوائر التنفيذية الإقليمية وسائر الهيئات العامة من 7 في المائة إلى 25 في المائة بحلول عام 2010.
    En outre, ils étaient tous rattachés aux ministères d'exécution concernés, afin d'en assurer la viabilité. UN وإضافة إلى ذلك، ترتبط جميع المشاريع بالوزارات التنفيذية لحكومة الولاية لضمان استدامتها.
    Toutefois, les OMD sont actuellement intégrés dans les plans sectoriels des ministères et des départements concernés. UN ولكن الأهداف الإنمائية للألفية يجري دمجها في خطط قطاعية خاصة بالوزارات والإدارات ذات الاختصاص.
    Mécanismes d'inspection relevant des ministères, des organes de sécurité et des établissements pénitentiaires; UN أجهزة التفقد بالوزارات والمؤسسات الأمنية والسجنية؛
    Parallèlement, il a été décidé que l'intégration du genre dans les ministères serait régulièrement débattue lors des réunions des hauts responsables des ministères. UN وفي الوقت نفسه، تقرر أن إعمال تعميم المنظور الجنساني في الوزارات سيناقَش بانتظام في اجتماعات كبار المسؤولين بالوزارات.
    Par ailleurs, plusieurs conseils consultatifs ont été établis aux côtés des ministères, bien que le rôle qu'ils jouent pour faciliter le dialogue apparaisse très variable. UN وقد أنشئت، إضافة لذلك، مجالس استشارية متنوعة مرتبطة بالوزارات.
    L'administration centrale, outre les organes législatifs et judiciaires, se compose du bureau du Premier Ministre et des ministères, à quoi s'ajoutent certains organismes liés aux ministères ou en relevant. UN وتتكون الإدارة المركزية، باستثناء الجهازين التشريعي والقضائي، من رئاسة مجلس الوزراء والوزارات وإضافة إلى ذلك، هناك منظمات ترتبط أو تتصل بالوزارات.
    Le Conseil est composé de membres du Parlement, de hauts fonctionnaires des ministères intéressés, de représentantes d'ONG, de groupements et d'organisations de femmes, et de dirigeants d'entreprises privées, de sociétés commerciales et d'organismes coopératifs. UN ويتألف المجلس من أعضاء في البرلمان، ومسؤولين بالوزارات المعنية، وممثلين للمنظمات النسائية غير الحكومية والحركات التطوعية والمنظمات الجماهيرية وأصحاب الشركات الخاصة ومشاريع اﻷعمال والكيانات التعاونية.
    La Géorgie a donné en outre la liste des ministères, départements, instituts de recherche et ONG pertinents qui soutiennent les organes nationaux de coordination. UN وقد أدرجت جورجيا أيضاً قائمة بالوزارات والإدارات الحكومية ومؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية التي تدعم هيئة التنسيق الوطنية.
    La conduite des activités de lutte contre la désertification a été le fait d'une large gamme d'intervenants allant des ministères du gouvernement, des ONG, des organisations communautaires jusqu'aux donateurs. UN وقد كان تنفيذ أنشطة مكافحة التصحر مجالاً لعمل طائفة واسعة من ذوي الشأن ابتداءً بالوزارات الحكومية ثم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي وحتى المانحين.
    Dans deux pays caraïbes où des entrevues ont eu lieu, des équipes interministérielles ont été chargées d'étudier différents aspects de la structure de l'OMC relevant de la compétence des ministères en cause. UN وأنشئت في بلدين كاريبيين أجريت فيهما مقابلات، أفرقة مشتركة بين الوزارات لدراسة الجوانب المختلفة من اطار منظمة التجارة العالمية المتصلة بالوزارات المعنية.
    Par la suite, les ministères concernés et les organismes de l'administration ont reçu pour instruction de prendre des mesures concrètes pour lutter contre ce phénomène. UN وأعقب ذلك أن أنيط بالوزارات المعنية وأجهزة الإدارة العامة مهمة اتخاذ خطوات محددة للتصدي لهذه الظاهرة.
    Elle se demande de quelles ressources humaines et financières dispose le Comité et quels sont ses rapports avec les ministères intéressés et les parties prenantes. UN وسألت عما إذا كانت الموارد البشرية والمالية متاحة للجنة وعن علاقتها بالوزارات والهيئات المعنية.
    250. les ministères et institutions ciaprès interviennent dans l'administration de la culture en Zambie: UN 250- ترد فيما يلي قائمة بالوزارات والمؤسسات المسؤولة عن إدارة الثقافة في زامبيا:
    À défaut d'être rattachées à la présidence de la République, elles pourront être intégrées aux ministères chargés des politiques et programmes de développement social. UN وإذا لم تلحق هذه الهياكل برئاسة جمهورية، تلحق بالوزارات الموكول إليها تنفيذ سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية.
    b) 7 femmes sur 51 (14 %) parmi les directeurs de départements au sein de ministères. UN (ب) 7/51 (14 في المائة) مديرو إدارات بالوزارات.
    La plupart des emplois de l'échantillon étaient occupés par des fonctionnaires de carrière (Beamte), mais on avait aussi retenu des emplois occupés par des agents de la catégorie des Angestellte. Ces derniers représentaient 16 % de l'échantillon, ce qui correspondait à la proportion d'Angestellte par rapport à celle de Beamte dans les services ministériels de Bonn. UN وكان يقوم بأداء معظم الوظائف موظفون في فئة موظفي الخدمة المدنية، بالرغم من اشتمالها على بعض الوظائف بفئة المستخدمين؛ وبلغت هذه ١٦ في المائة من العينة، وهي تمثل نسبة وظائف فئة المستخدمين إلى وظائف فئة موظفي الخدمة المدنية بالوزارات الاتحادية في بون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus