"بالوسائل السياسية والدبلوماسية" - Traduction Arabe en Français

    • par des moyens politiques et diplomatiques
        
    • par les voies politique et diplomatique
        
    • par des voies politiques et diplomatiques
        
    • méthodes politiques et diplomatiques
        
    • par la voie politique et diplomatique
        
    • par la voie diplomatique et politique
        
    Les questions de non-prolifération doivent être traitées par des moyens politiques et diplomatiques, dans le cadre du droit international; UN ينبغي التعامل مع مسائل عدم انتشار الأسلحة بالوسائل السياسية والدبلوماسية في نطاق القانون الدولي؛
    Ce statut a renforcé la sécurité internationale de la Mongolie par des moyens politiques et diplomatiques et a contribué à promouvoir la non-prolifération nucléaire dans la région. UN وذلك المركز أدى إلى تعزيز الأمن الدولي لمنغوليا بالوسائل السياسية والدبلوماسية وأسهم في تشجيع عدم الانتشار في المنطقة.
    Les problèmes régionaux dans le domaine de la non-prolifération doivent être réglés par des moyens politiques et diplomatiques. UN كما يجب حلّ المشاكل الإقليمية في مجال عدم الانتشار بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    Deuxièmement, il est impératif que les questions relatives à la non-prolifération soient réglées pacifiquement, par des moyens politiques et diplomatiques et dans le cadre du droit international en vigueur. UN ثانيا، يتحتم حل مسائل عدم الانتشار سلميا بالوسائل السياسية والدبلوماسية وفي إطار القانون الدولي القائم.
    C'est pourquoi la situation qui règne dans ces pays nous inquiète vivement et que nous souhaitons que ces conflits soient réglés au plus vite par les voies politique et diplomatique. UN لهذا، فإننا ننظر إلى الحالة في هذين البلدين بقلق بالغ، ويهمنا أن يتم التوصل فــي أقرب وقــت ممكن إلى تسوية لهذين الصراعيـــن بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    Mon gouvernement est en effet fermement convaincu des vertus du dialogue, de la concertation permanente et de la recherche des solutions par des voies politiques et diplomatiques, lesquelles devraient constituer le cadre idéal pour la résolution de tout différend qui pourrait naître au cours du processus de normalisation entre nos deux pays. UN إن حكومتي على قناعة راسخة بفضائل الحوار والمشاورات المستمرة والبحث عن حلول بالوسائل السياسية والدبلوماسية التي يجب أن تشكل الإطار الأمثل لحل أي خلاف قد ينشأ خلال عملية التطبيع بين بلدينا.
    Il est entièrement conforme à la politique mongole de renforcement de la sécurité nationale par des moyens politiques et diplomatiques de garder le territoire de la Mongolie exempt d'armes nucléaires. UN إن المحافظة على إقليم منغوليا منطقة خالية من الأسلحة النووية يتمشى تماما وسياستها الرامية إلى تعزيز أمنها الوطني بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    Il est entièrement conforme à la politique mongole de renforcement de la sécurité nationale par des moyens politiques et diplomatiques de garder le territoire de la Mongolie exempt d'armes nucléaires. UN إن المحافظة على إقليم منغوليا منطقة خالية من الأسلحة النووية يتمشى تماما وسياستها الرامية إلى تعزيز أمنها الوطني بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    Pour le Kirghizistan, l’enjeu de la politique extérieure est de renforcer par des moyens politiques et diplomatiques les garanties internationales de l’indépendance, de la souveraineté, de l’autosuffisance économique et de l’intégrité territoriale du pays. UN وبالنسبة لقيرغيزستان، تتمثل مصالح وأهداف السياسة الخارجية في العمل، قدر اﻹمكان، على كفالة تعزيز الضمانات الدولية لاستقلال هذا البلد وسيادته واستقلاله الاقتصادي وسلامته اﻹقليمية بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    La Mongolie mène une politique qui consiste à maintenir le volume de ses forces armées et de ses dépenses militaires au niveau le plus bas possible et à protéger son indépendance et sa sécurité nationale essentiellement par des moyens politiques et diplomatiques. UN وتطبق منغوليا سياسة تستهدف الإبقاء على حجم قواتها المسلحة ونفقاتها الدفاعية عند أدنى مستوى ممكن والعمل على ضمان استقلالها وأمنها القومي بالوسائل السياسية والدبلوماسية بصفة رئيسية.
    La question de la prolifération sous tous ses aspects devrait être réglée par des moyens politiques et diplomatiques dans le cadre du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies. UN ومسألة الانتشار بجميع جوانبه ينبغي حسمها بالوسائل السياسية والدبلوماسية ضمن إطار القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    Les Parties estiment que la clef à la solution des problèmes de la péninsule de Corée est dans la volonté politique des parties en cause de résoudre la crise par des moyens politiques et diplomatiques. UN ويرى الطرفان أن مفتاح حل مشاكل شبه الجزيرة الكورية يكمن في الإرادة السياسية لدى الأطراف المعنية، وحل الأزمة بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    Le Code a pour objet de promouvoir la sécurité internationale par des moyens politiques et diplomatiques, et les mesures de transparence énoncée au paragraphe 4 constituent la contribution concrète que les États signataires apportent à l'action menée pour accroître la confiance à l'échelon international. UN وترمي المدونة إلى تعزيز الأمن العالمي بالوسائل السياسية والدبلوماسية. وتشكل تدابير أعمال الشفافية المكرسة في الفقرة 4 للدول الموقعة عليها، حتى الآن مساهمة ملموسة لبناء تدابير الثقة على الصعيد الدولي.
    Nous continuerons de nous efforcer de trouver des conceptions communes du règlement de ces questions par des moyens politiques et diplomatiques, tout en respectant les droits et intérêts légitimes de toutes les parties. UN وسنواصل مساعينا من أجل إيجاد نهج مشتركة لتسوية هذه المسائل بالوسائل السياسية والدبلوماسية في سياق مراعاة الحقوق والمصالح المشروعة لجميع الأطراف.
    Les questions de prolifération doivent être réglées par des moyens politiques et diplomatiques dans le cadre du droit international, y compris la Charte des Nations unies. UN والمسائل المتعلقة بالانتشار ينبغي حلها بالوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القانون الدولي، مما يتضمن ميثاق الأمم المتحدة.
    Les questions de prolifération doivent être réglées par des moyens politiques et diplomatiques dans le cadre du droit international, y compris la Charte des Nations unies. UN والمسائل المتعلقة بالانتشار ينبغي حلها بالوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القانون الدولي، مما يتضمن ميثاق الأمم المتحدة.
    En dépit des tensions que continue de susciter le problème nucléaire lié à la République démocratique populaire de Corée, la situation peut se résoudre par des moyens politiques et diplomatiques. UN وأضاف أنه على الرغم من استمرار التوترات فيما يتعلق بالمشكلة النووية المتصلة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن هذا الوضع لا يمكن تسويته إلا بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    Il est parfaitement conforme à la politique mongole de renforcement de la sécurité nationale par des moyens politiques et diplomatiques de préserver le territoire de la Mongolie de la présence d'armes nucléaires. UN والمحافظة على إقليم منغوليا خاليا من الأسلحة النووية أمر يتمشى تماما مع سياستها الرامية إلى تعزيز أمنها الوطني بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    Troisièmement, les pays devraient s'engager à assurer la non-prolifération des armes nucléaires par des moyens politiques et diplomatiques dans le cadre du droit international. UN ثالثا، ينبغي أن تلتزم البلدان بأن تكفل عدم انتشار الأسلحة النووية وذلك بالوسائل السياسية والدبلوماسية ضمن إطار القانون الدولي.
    La Chine souhaite que les questions de non-prolifération soient résolues par les voies politique et diplomatique. UN تؤيد الصين إيجاد حلول لقضايا عدم الانتشار بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    Les parties se prononcent en faveur d'un règlement de la crise iraquienne par des voies politiques et diplomatiques dans le cadre de l'ONU. La résolution 1441 (2002), adoptée à l'unanimité par le Conseil de sécurité, le 8 novembre 2002, et les autres résolutions pertinentes constituent la base juridique requise à cette fin. UN ويحبذ الجانبان حل الأزمة العراقية بالوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار قرار الأمم المتحدة 1441، الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالإجماع في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، والقرارات الأخرى ذات الصلة التي توفر الأساس القانوني اللازم لتحقيق ذلك.
    Les préoccupations relatives à la prolifération des armes nucléaires devraient être réglées par la voie politique et diplomatique dans le respect du droit international. UN وينبغي تهدئة المخاوف المتصلة بانتشار الأسلحة النووية بالوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القوانين الدولية القائمة.
    :: Dénonçant toute ingérence dans les affaires intérieures des États souverains et toute action susceptible de provoquer des tensions dans la région, ils préconisent le règlement de tout différend exclusivement par la voie diplomatique et politique, par le dialogue et les pourparlers. UN :: وتعرب الدول الأعضاء عن معارضتها للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة، وتعارض كذلك الأعمال التي يمكن أن تسبب توترات في المنطقة، وتدعو إلى التقيد بالوسائل السياسية والدبلوماسية في تسوية أية خلافات عن طريق الحوار والتفاوض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus