Vers une amélioration de l'intermédiation financière en Afrique | UN | نحو النهوض بالوساطة المالية في أفريقيا |
La persistance de ces déséquilibres ne doit pas retarder la poursuite d'un effort concerté de promotion de l'intermédiation financière et de stabilisation macro-économique. | UN | ورغم الاختلالات الباقية، ينبغي ألا تؤجل الجهود الرامية الى النهوض بالوساطة المالية بل ينبغي أن تتزامن مع السياسات الرامية الى تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي. |
1. Prend acte avec satisfaction des rapports du Secrétaire général sur l'amélioration de l'intermédiation financière en Afrique et sur la diversification des produits de base africains; | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير بتقريري اﻷمين العام عن النهوض بالوساطة المالية في افريقيا وعن تنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا؛ |
Le rapport du Secrétaire général relatif à l'amélioration d'une intermédiation financière en Afrique apparaît comme une excellente introduction à des réformes financières complètes dans le continent. | UN | إن تقرير اﻷمين العام بشأن النهوض بالوساطة المالية في أفريقيا يبدو أنه مقدمة ممتازة للاصلاحات المالية الشاملة في تلك القارة. |
Qu'il me soit permis de décrire brièvement à l'Assemblée les principales politiques poursuivies par le Ghana dans le cadre de son programme de réforme économique, dont le but spécifique est de promouvoir l'intermédiation financière. | UN | واسمحوا لي أن أطلع الجمعية بإيجــــاز على السياسات الرئيسية التي انتهجتها غانا كجزء من برنامجها للاصلاح الاقتصادي في النهوض بالوساطة المالية. |
Ma délégation voudrait exprimer ses remerciements au Secrétaire général pour son rapport relatif à l'intermédiation financière en Afrique, figurant au document A/50/490. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام على تقريره المتعلق بالوساطة المالية في افريقيا، الوارد في الوثيقة A/50/490. |
L'article 108 de la loi de finances 2003 impose à tous les organismes opérant sur la place et habilités à faire des opérations d'intermédiation financière ou s'y apparentant de : | UN | وتنص المادة 108 من قانون المالية لعام 2003 على أن جميع الهيئات العاملة في هذا المجال والمخولة للقيام بالوساطة المالية أو العمليات ذات الصلة ملزمة بما يلي: |
5. Plusieurs délégations ont mentionné la nécessité d'un secteur financier efficace, en particulier pour ce qui est des services d'intermédiation financière et des services d'assurance. | UN | ٥ - وذكرت عدة وفود الحاجة الى وجود قطاع مالي يتسم بالكفاءة، لا سيما في مجال الخدمات المتصلة بالوساطة المالية وخدمات التأمين. |
La plupart des représentants qui ont déjà pris la parole ont traité de façon adéquate des principaux obstacles au développement de l'Afrique, et ma délégation, pour gagner du temps, limitera ses observations à l'impact de la réforme économique, à la diversification des économies africaines et à la promotion de l'intermédiation financière en Afrique. | UN | وحيث أن معظم الممثلين الذين تكلموا بالفعل عالجوا على نحو كاف العقبات الرئيسية على طريق التنمية الافريقية، فإن وفدي، توفيرا للوقت، سيقصر ملاحظاته على وطأة اﻹصلاح الاقتصادي، وتنويع الاقتصادات الافريقية، والنهوض بالوساطة المالية في افريقيا. |
L'examen de cette question s'est poursuivi dans les réunions de suivi de la Conférence de Tokyo, et nous espérons que concurremment avec le rapport du Secrétaire général, les conclusions auxquelles on parviendra là-bas contribueront à promouvoir l'intermédiation financière en Afrique. | UN | وما زالت هذه القضية قيد النظــــر في اجتماعات المتابعة لمؤتمر طوكيو، ويحدونا اﻷمل في أن تساهم النتائج التي تخلص اليها تلك الاجتماعات، الى جانب تقرير اﻷمين العام، في النهوض بالوساطة المالية في افريقيا. |
Le dispositif du projet de résolution prend note du rapport du Secrétaire général sur l'intermédiation financière et la diversification des produits de base africains et se concentre essentiellement sur le mécanisme d'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | ويحيط منطوق مشروع القرار علما بتقرير اﻷمين العام بشأن النهوض بالوساطة المالية وتنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا، ويركز بصورة رئيسية على آلية استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
De plus, les coûts de financement du commerce international dans les PMA sont élevés, notamment en Afrique subsaharienne, non seulement en raison de la faiblesse du système financier, mais également du fait des coûts de transaction élevés de l'intermédiation financière. | UN | وفضلا عن ذلك تتسم تكاليف تمويل التجارة الدولية في أقل البلدان نموا بالارتفاع، لا سيما في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وليس مرد ذلك إلى ضعف النظام المالي فحسب، بل إنه يعود أيضا إلى ارتفاع تكاليف المعاملات المتعلقة بالوساطة المالية. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général du 6 octobre 1995 sur l'amélioration de l'intermédiation financière en AfriqueA/50/490. et du 11 octobre 1995 sur la diversification des produits de base africainsA/50/520. | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر١٩٩٥ عن النهوض بالوساطة المالية في أفريقيا)٦( وفي تقريره المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ عن تنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا)٧(، |
Sur un autre plan, ma délégation soutient sans réserve les propositions relatives à l'amélioration de l'intermédiation financière en Afrique, car c'est là un moyen de consolider les structures locales d'épargne et de les relier aux banques modernes et aux institutions financières de manière à pouvoir engendrer des ressources locales, en ce moment où l'aide publique au développement connaît un tarissement sans précédent. | UN | وإذ أنتقل إلى موضوع آخر، يؤيد وفدي تأييدا كاملا المقترحات المتصلة بالنهوض بالوساطة المالية في أفريقيا، حيث أن هذا سبيل لتعزيز هياكل المدخرات المحلية والربط بينها وبين المصارف الحديثة والمؤسسات المالية، بغية توليد موارد محلية وبخاصة في هذا الوقت الذي تتناقص فيه المساعدة اﻹنمائية الرسمية بمعدل لم يسبق له مثيل. |