L'un des aspects qui suscitent le plus d'intérêt est l'accès aux ressources génétiques et au partage de leurs bienfaits. | UN | ومن بين الجوانب التي تحظى بقدر كبير من الاهتمام، هناك الجوانب التي تتعلق بالوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها. |
La mise en oeuvre des dispositions de la Convention sur l'accès aux ressources génétiques et le partage de leurs avantages sont d'autres aspects prioritaires pour la Suisse, qui s'est engagée dans la recherche de solutions acceptables par les pays en développement et les pays développés. | UN | وأضافت أن تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع تعد أيضا من اﻷولويات بالنسبة لسويسرا التي تعكف على إيجاد حلول مقبولة للبلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء. |
Dans d'autres pays et dans la plus grande partie de l'Afrique, les questions de l'accès aux ressources génétiques des forêts et du partage équitable des bénéfices doivent encore être abordées aux niveaux des politiques et de la législation. | UN | وفي بلدان أخرى وكثير من بلدان أفريقيا لا يزال يتعين على مستوى السياسات العامة والمستوى التشريعي معالجة القضايا المتعلقة بالوصول إلى الموارد الجينية الحرجية وتقاسم المزايا على نحو منصف. |
231. La question générale de la biodiversité marine et côtière, ainsi que celle, plus précise, de l'accès aux ressources génétiques des grands fonds marins, soulèvent des problèmes importants. | UN | ٢٣١ - إن الموضوع العام المتعلق بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي، فضلا عن المسألة المحددة المتعلقة بالوصول إلى الموارد الجينية الموجودة في قاع البحار، يثير أسئلة تتسم باﻷهمية. |
Tout en prenant note des avancées enregistrées à ce jour dans la négociation d'un projet de protocole sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages qui découlent de leur exploitation, les États Membres et d'autres participants se sont inquiétés de voir que certaines questions demeurent en suspens. | UN | ومع إحاطة الدول الأعضاء والمشاركين علماً بالتقدم المحرز حتى اليوم على طريق التفاوض حول مشروع البروتوكول المعني بالوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها، فإنها تشاطرت المخاوف بشأن وجود بعض المسائل التي لا تزال معلقة حتى الآن. |
Membre du Groupe de travail gouvernemental chargé d'élaborer la décision andine no 391 relative à l'accès aux ressources génétiques et à leurs produits dérivés et du Groupe d'experts qui a élaboré la loi no 70 de 1993 relative aux droits des communautés afro-colombiennes en tant que groupe ethnique. | UN | وكان ضمن أعضاء فريق العمل الذي تولّى صياغة قرار بلدان جماعة الدول الأنديّة رقم 391 المتعلق بالوصول إلى الموارد الجينية ونواتجها وأعضاء فريق الخبراء الذين صاغوا القانون رقم 70 الصادر عام 1993 والمتعلق بحقوق المجتمعات الزنجية بوصفها مجموعة إثنية |
D'autres ont fait observer que l'on pourrait prendre le régime résultant de la partie XI de la Convention pour modèle ou point de départ pour traiter les questions liées à l'accès aux ressources génétiques marines et au partage des avantages découlant de leur exploitation. | UN | ولاحظت وفود أخرى أن النظام المنشأ في الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار يمكن اتخاذه نموذجا أو الاستعانة به من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالوصول إلى الموارد الجينية البحرية وتقاسم المنافع المتأتية منها. |
Cet exposé décrivait les activités de recherche, les politiques et la législation nationales (par exemple, la loi réglementant l'accès aux ressources génétiques) et les problèmes que posent l'accès, l'utilisation et la gestion des ressources génétiques marines aux Philippines. | UN | وقد وصف هذا العرض أنشطة البحث، والسياسات والقوانين الوطنية (مثل القانون الذي ينظم الوصول إلى الموارد الجينية)، والتحديات المتصلة بالوصول إلى الموارد الجينية البحرية واستغلالها وإدارتها في الفلبين. |
Dans le cadre de ses activités concernant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement a l'intention de constituer une base de données sur les activités de bioprospection dans le Pacifique. | UN | تخطط الأمانة، في سياق أنشطتها المتعلقة بالوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم فوائدها، لإنشاء قاعدة بيانات لأنشطة التنقيب البيولوجي في المحيط الهادئ(). |
En coopération avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, le Comité intergouvernemental examine les clauses relatives à la propriété intellectuelle des accords contractuels existants ayant trait à l'accès aux ressources génétiques et au partage des avantages en découlant, en vue de créer une base de données électronique publique sur ces contrats. | UN | وتعكف اللجنة الحكومية-الدولية الآن، بالتعاون مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، على دراسة بنود الملكية الفكرية في الاتفاقيات التعاقدية الراهنة المتعلقة بالوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم الفوائد ذات الصلة، بغية إنشاء قاعدة بيانات إليكترونية عمومية بشأن هذه العقود. |
6. Prend note des progrès que le groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages a réalisés en vue de négocier un régime international sur l'accès et le partage des avantages et prie instamment les Parties à la Convention de faire tout leur possible pour faire aboutir rapidement les négociations; | UN | ' ' 6 - تحيط علما بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها، فيما يتعلق بالتفاوض بشأن نظام دولي معني بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها، وتحث الأطراف في الاتفاقية على بذل كل الجهود لكفالة اختتام المفاوضات في وقت مبكر وبنجاح؛ |
. Entre autres questions importantes examinées par l'Organe subsidiaire figurait l'évaluation économique de la diversité biologique et de ses éléments, en particulier au regard de l'accès aux ressources génétiques (art. 15 de la Convention). | UN | وقد ناقشت الهيئة الفرعية مواضيع أخرى تتسم بأهمية خاصة، منها التقييم الاقتصادي للتنوع البيولوجي ومكوناته، وعلى اﻷخص فيما يتصل بالوصول إلى الموارد الجينية )المادة ١٥ من الاتفاقية(. |
Dans sa décision VII/19 D, adoptée à sa septième réunion comme suite à la recommandation 44 o) du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable179, la Conférence des parties charge le groupe de travail d'élaborer et de négocier un régime international sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages en vue de l'adoption d'un instrument sur la question. | UN | ويمنح المقرر سابعاً/19-دال، الذي اعتمده الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف، استنادا إلى التوصية 44 (س) من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الولاية للفريق العامل لصياغة نظام دولي والتفاوض بشأنه فيما يتعلق بالوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع بهدف اعتماد صك بهذا الشأن. |
89. De nombreux États sont en passe d'adopter ou de revoir leurs mesures sur l'accès aux ressources génétiques marines relevant de juridictions nationales ainsi que sur le partage de leurs avantages, en prévision de leur ratification du Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation. | UN | 89 - والعديد من الدول بصدد اتخاذ و/أو تنقيح تدابيرها المتعلقة بالوصول إلى الموارد الجينية البحرية الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية وتقاسم منافعها، وذلك إلى حين تصديقها على بروتوكول ناغويا بشأن الوصول إلى الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها(). |