Cette disposition exigeait une attention particulière car elle ne devait pas fonctionner comme un mécanisme d'entrave à la fonction préventive du système. | UN | ويلزم الاهتمام بوجه خاص بهذا الحكم الذي لا ينبغي أن يعمل كآلية لﻹخلال بالوظيفة الوقائية لهذا النظام. |
Le Président de la Cour suprême est également le Président de la Commission de recours de la fonction publique. | UN | ورئيس المحكمة العليا هو أيضاً رئيس مجلس الطعون الخاص بالوظيفة العامة. |
Un tel changement ne se justifie ni par des raisons d'ordre économique ni par les fonctions attachées au poste. | UN | فمثل هذا التغيير ليس له ما يبرره في ضوء الظروف الاقتصادية الراهنة والمهام المرتبطة بالوظيفة. |
:: Transfert d'un poste : Proposé lorsqu'un poste autorisé peut permettre l'exécution de fonctions comparables ou connexes dans un autre bureau que celui auquel il est affecté; | UN | :: نقل الوظيفة: يُقترح نقل وظيفة معتمدة لتغطية مهام مشابهة أو ذات صلة بالوظيفة الأصلية في مكتب آخر. |
Et j'ai parlé à quelques personnes, et tu peux avoir le boulot si tu veux. | Open Subtitles | و قد تحدثت الى بعض الاشخاص و سيصوتون لك اذا رغبت بالوظيفة |
Son article 16 consacrait l'égalité des chances en matière d'emploi public. | UN | وتنص المادة 16 منه على تكافؤ الفرص فيما يتعلق بالوظيفة العمومية. |
- Tu n'aurais jamais pris de job. - Alors, respecte ça. | Open Subtitles | ــ لم تكن لتقبل بالوظيفة ــ احترمي هذا إذاً |
- Échelonnement des dates d'arrivée selon les fonctions | UN | بحساب التداخل بين مواعيد الوصول ذات الصلة بالوظيفة |
57, 60, 62, 65 à la fonction publique (femmes et hommes) selon l'emploi et le grade. | UN | 57 أو 60 أو 62 أو 65 عاماً في القطاع العام رهناً بالوظيفة ودرجة التصنيف. |
Le Président se réservait le droit de les révoquer, en reprenant à son compte la fonction législative. | UN | ويحتفظ الرئيس لنفسه بالحق في إقالتهم والاضطلاع بالوظيفة التشريعية. |
La défense et la promotion des droits de l'homme en vertu de la loi relèvent de la fonction de protection que la loi joue dans la société. | UN | ويفي الدفاع القانوني وتعزيز حقوق الإنسان بالوظيفة الوقائية للقانون داخل المجتمع. |
En outre, il faudrait insister sur le fait que toute condition ou aptitude requise doit avoir un rapport direct avec la fonction postulée. | UN | وينبغي باﻹضافة إلى ذلك التشديد على أنه يجب أن تكون أي شروط أو مؤهلات مطلوبة متصلة مباشرة بالوظيفة المرشح لها. |
La variation est imputable aux dépenses supplémentaires liées au nouveau poste proposé et au poste de temporaire. | UN | ويعزى الفرق إلى احتياجات إضافية متعلقة بالوظيفة الجديدة المقترحة ووظيفة المساعدة المؤقتة العامة. |
La variation s'explique par les dépenses supplémentaires relatives au nouveau poste proposé. | UN | ويُعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية المتصلة بالوظيفة الجديدة المقترحة. |
Ce poste étant lié à celui qui est évoqué au paragraphe précédent, le Comité consultatif recommande que sa création soit également examinée à une date ultérieure. | UN | وفي ضوء علاقة هذه الوظيفة بالوظيفة المذكورة أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بإرجاء النظر في إنشاء هذه الوظيفة أيضا. |
Il aurait eu du mal à garder un boulot pendant longtemps, encore moins pendant 20 ans. | Open Subtitles | كــان من الصعـب عليه الإستمرار بالوظيفة لفترة طويلة أقـل بكثير من 20 ســنة |
Si tu ne prends pas de boulot dans l'Iowa, je m'assurerai que tout le monde sache à propos de ton rendez-vous mexicain. | Open Subtitles | إذا لم تقبلي بالوظيفة في أيوا سأحرص على أن يعرف الجميع بشأن لقائك بالحبيب المكسيكي |
Le patron est venu le 2e soir et m'a dit que pour garder mon boulot, je devais chanter. | Open Subtitles | وأتى المالك في الليلة التالية وأخبرني بأنه يجب علي أن أغني إن أردتُ الاحتفاظ بالوظيفة. |
Le Ministère de l'agriculture, de l'aménagement des sites naturels et des pêcheries estime que c'est en grande partie de l'employeur que dépend la satisfaction que procure un emploi . | UN | وترى وزارة الزراعة، وإدارة الطبيعة ومصائد الأسماك أن الرضا بالوظيفة يتوقف أساسا على مزايا رب العمل. |
Et je ne peux pas accepter le job si je ne peux pas rester en ville. | Open Subtitles | ولا يمكنني أن أحظى بالوظيفة إن لم أمكث في المدينة |
Les contrats devraient être explicites quant aux perspectives de carrière et d'emploi. | UN | وينبغي أن تكون العقود واضحة فيما يتعلق بالوظيفة وتوقعات العمل. |
Pendant le court moment où j'ai été présidente, j'ai été entourée par des experts qui ne pensaient pas Je suis équipée pour ce travail. | Open Subtitles | منذ لحظة تولي الرئاسة , أنا محاطة بخبراء لا يطنون أنني جديرة بالوظيفة |