"بالوقف الاختياري" - Traduction Arabe en Français

    • le moratoire sur
        
    • un moratoire sur
        
    • du moratoire
        
    • relative au moratoire sur
        
    • moratoire de
        
    • moratoires sur les
        
    • des moratoires
        
    • moratoire relatif
        
    • application d'un moratoire
        
    • au moratoire qu'
        
    • moratoire sur les
        
    Elle a salué le moratoire sur la peine de mort. UN ورحبت بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام.
    Elle se porte chaque année co-auteur de la résolution de l'Assemblée générale des Nations unies sur le moratoire sur la peine de mort. UN وهي تشارك سنوياً في تقديم مشروع قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلق بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام.
    Les États détenteurs de l'arme nucléaire devraient continuer de respecter le moratoire sur les essais nucléaires. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تستمر في التقيد بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Elle a également noté avec satisfaction qu'un moratoire sur l'application de la peine de mort avait été instauré. UN ورحبت أيضاً بالوقف الاختياري الحالي لتطبيق عقوبة الإعدام.
    À cet égard, nous nous félicitons du moratoire sur les essais nucléaires observé par la France, la Russie, le Royaume-Uni et les États-Unis. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالوقف الاختياري على التجارب النووية الذي تلتزم به روسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Un facteur qui offre quelque espoir est l'adoption consensuelle par l'Assemblée générale il y a deux jours de la résolution relative au moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN وأحد العوامل التي توفر بعض اﻷمل هو أن الجمعية العامة اعتمدت بتوافق اﻵراء قبل يومين القرار بالوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البريــــة المضادة لﻷفراد.
    Elle s'est réjouie du moratoire de facto sur la peine capitale et du débat public s'y rapportant. UN ورحبت بالوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام بحكم الواقع وبمناقشة هذه المسألة علناً.
    En outre, elle a fait apparaître l'attachement des États à l'entrée en vigueur du TICEN et au maintien jusqu'à cette date des moratoires sur les essais existants. UN وعلاوة على ذلك، أوضح المؤتمر التزام الدول ببدء نفاذ المعاهدة والتمسك بالوقف الاختياري الحالي حتى ذلك الحين.
    En attendant l'entrée en vigueur du Traité, le moratoire sur tous les essais nucléaires devrait continuer de s'appliquer. UN وينبغي أن يستمر العمل بالوقف الاختياري المفروض على جميع التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Il réitère son intention de respecter le moratoire sur les essais nucléaires. UN وقال إن المملكة المتحدة تكرر من جديد تأكيد عزمها على التقيد بالوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية.
    En attendant l'entrée en vigueur du Traité, le moratoire sur tous les essais nucléaires devrait continuer de s'appliquer. UN وينبغي أن يستمر العمل بالوقف الاختياري المفروض على جميع التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Il réitère son intention de respecter le moratoire sur les essais nucléaires. UN وقال إن المملكة المتحدة تكرر من جديد تأكيد عزمها على التقيد بالوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية.
    Nous apprécions le fait que les États dotés d'armes nucléaires respectent le moratoire sur les essais d'armes nucléaires. UN ونحن نقدر حقيقة أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تلتزم بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Il importe par ailleurs de maintenir le moratoire sur les essais d'armes nucléaires et toutes autres explosions nucléaires jusqu'à ce que le Traité entre en vigueur. UN ومن المهم أيضا مواصلة التقيد بالوقف الاختياري للتجارب المتعلقة بالأسلحة النووية ولأي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous sommes également satisfait de la décision de la Corée du Nord de maintenir un moratoire sur les essais de missiles en vol. UN كذلك يشجعنا أن نرى استمرار كوريا الشمالية في الالتزام بالوقف الاختياري لتجارب إطلاق القذائف.
    La Chine reste attachée à l'idée d'un moratoire sur les essais d'armes nucléaires. UN وسوف تواصل الصين الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية.
    En tant que survivants de cet héritage, nous nous sommes vivement félicités du moratoire sur les essais nucléaires. UN لقد رحبنا جدا، بوصفنا ناجين من ذلك التراث، بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Entre son premier essai nucléaire, qui remonte à 1964, et sa déclaration relative au moratoire sur les essais nucléaires de 1996, la Chine est l'État doté d'armes nucléaires qui a procédé au nombre d'essais nucléaires le plus restreint. UN ومنذ أجرت الصين تجربتها النووية الأولى في عام 1964، وحتى إعلانها بالوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية في عام 1996، أجرت الصين تجارب نووية أقل من أي دولة أخرى حائزة للأسلحة النووية.
    Il a salué le moratoire de facto sur la peine capitale. UN ورحبت البرتغال بالوقف الاختياري بحكم الواقع لعقوبة الإعدام.
    Dans l'attente de son entrée en vigueur, il est essentiel que des moratoires sur les essais nucléaires soient respectés. UN وانتظارا لبدء نفاذها، من الضروري الالتزام بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Nous nous félicitons des moratoires auto-imposés sur les essais. UN ونرحب بالوقف الاختياري المفروض ذاتيا لهذه التجارب.
    Il souhaite donc souligner, encore une fois, que la Chine a toujours honoré son engagement envers son moratoire relatif aux essais d'armes nucléaires et qu'elle va continuer à le faire. UN وعليه، فإنه يود أن يؤكد مجددا أن الصين وفت دائما بالتزامها بالوقف الاختياري للتجارب النووية، وستستمر في الوفاء به.
    Nous restons attachés à l'application d'un moratoire volontaire et unilatéral sur les essais nucléaires. UN وما زلنا ملتزمين بالوقف الاختياري الانفرادي للتجارب النووية.
    Dans le discours qu'il a prononcé devant le Parlement indien le 29 mai, juste après l'essai pakistanais, le Premier Ministre a déclaré que l'Inde restait attaché au moratoire qu'elle avait proclamé. UN وتعهّد الهند بالوقف الاختياري أعاد رئيس الوزراء تأكيده في البيان الذي أدلى به أمام البرلمان الهندي في ٩٢ أيار/مايو، وذلك بعد التجربة الباكستانية بيوم واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus