Il faut les libérer de ce sentiment de désespoir croissant. | UN | وهذا الشعور باليأس المتنامي يجب أن يُعكس اتجاهه. |
Après plus de 45 années d'une attention angoissée centrée sur le désespoir, les souffrances et les injustices dans ce pays, l'adoption de mesures d'assistance de pure forme serait inacceptable. | UN | وبعد أكثر من ٤٥ عاما من الانشغال باليأس والمعاناة والظلم في ذاك البلد، فإن اتخاذ تدابير رمزية للمساعدة أمر ليس مقبولا. |
Ce formidable acte de désespoir a littéralement mis le monde sens dessus dessous. | UN | وهذا العمل المذهل المدفوع باليأس قلب العالم فعلا رأسا على عقب. |
J'étais désespérée, alors j'ai voulu contacter une amie. | Open Subtitles | كنت أشعر باليأس فأرسلت رسالة إلى شخص كنت أظنه صديقاً |
Troisièmement, nous pensons que M. Reich se comporte ainsi parce qu'il est désespéré. | UN | وثالثا، نعتقد أن السيد رايش يتصرف على هذا النحو لأنه يشعر باليأس. |
Une situation de conflit prolongée crée la pauvreté, le besoin, l'incertitude et la peur, et perpétue une sensation d'impuissance et d'absence de dignité. | UN | تؤدي حالة الصراع طويلة الأمد إلى الفقر والفاقة والشك والخوف، وتديم حسا باليأس والافتقار إلى الكرامة. |
Inutile donc de céder au désespoir ou au cynisme. | UN | وليس هناك ضرورة للشعور باليأس أو التشكك. |
Ils nous croient quand nous disons que notre avenir collectif est un avenir d'espoir, non de désespoir. | UN | وهم يصدقوننا حينما نقول إن مستقبلنا الجماعي مفعم بالأمل وليس باليأس. |
L'exclusion contribue au désespoir. | UN | إن الإقصاء يساعد على انتشار الشعور باليأس. |
La situation que je viens de décrire n'a pas plongé les Ougandais dans le désespoir. | UN | وتتسبب هذه الحالة التي وصفتها في إصابة الأوغنديين باليأس. |
Elle entretient le désespoir suicidaire et l'illusion de la sécurité par le recours à la force. | UN | وهي تولِّد شعورا باليأس الانتحاري، ووهما خادعا بأن الأمن لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق القوة. |
Si l'on ne fait rien contre la pauvreté, certains connaîtront le désespoir, la faim, et lorsque un être humain est désespéré, il peut en arriver à commettre des actes nuisibles contre autrui. | UN | إذا لم يُعالج الفقر سيكون هناك يأس وجوع. وإذا أُصيب البشر باليأس يمكن أن يلجأوا إلى أعمال تروع البقية منا. |
De même, le manque d'emplois satisfaisants crée un sentiment de désespoir et contribue à l'augmentation des tensions sociales, de la criminalité et de la violence. | UN | وكذلك يخلق عدم توافر فرص عمل لائق إحساسا باليأس ويسهم في زيادة التوترات الاجتماعية والجريمة والعنف. |
Soit vous êtes désespérée, cupide, ou stupide. | Open Subtitles | الآن إما أنكِ تشعرين باليأس الجشع أو الغباء |
Quand même, je sais à quel point elle doit être désespérée. Son fils a disparu. Elle a besoin d'avoir des réponses. | Open Subtitles | مازلت اعرف كم تشعر باليأس ابنها مفقود وهي تحتاج لأجوبه |
Une femme seule et désespérée s'est suicidée, car personne n'a tenté de l'aider. | Open Subtitles | امرأة شعرت باليأس والوحدة وقتلت نفسها لأن لم يهتم أحد بما فيه الكفاية لمساعدتها |
Et pire que tout, notre approche vous a découragé, et désespéré. | Open Subtitles | والأسوأ من ذلك كلّه، إنّ مقاربتنا ثبّطتكما, وأصابتكما باليأس. |
Qui pourrait bien se sentir désespéré ou inutile à Halloween? | Open Subtitles | الآن، الذي مملوء باليأس وعبث على العيد القدّيسين؟ |
Un sentiment général d'impuissance, de découragement et de peur semble habiter, en particulier, les habitants de Kaboul et de Herat. | UN | وقد بدا أن هناك شعوراً عاماً باليأس واﻹحباط والخوف يسود بصفة خاصة لدى سكان كابول وحيرات. |
Il prend plaisir à voir les gens désespérés, sans aide. | Open Subtitles | وهو يتمتع بجعل الناس يشعرون باليأس .. بلا حول |
Elle espère au début, et quand l'homme idéal n'apparaît pas en deux semaines, elle désespère et se lie avec un imbécile. | Open Subtitles | أعني أنها تبدأ متفائلة و بعدها عندما لا يظهر الرجل المثالي... خلال أسبوعين تشعر باليأس... و تقيم علاقة مع أي فاشل |
Je me trompe ou ils commencent à désespérer ? | Open Subtitles | هل هذا ما أحسبه أم أنهم بدءوا يحسون باليأس ؟ |
Le monde avait perdu l'espoir d'atteindre un jour le but de la sécurité collective. | UN | أما العالم فكان يشعر باليأس إزاء تحقيق هدف اﻷمن الجماعي. |