"باليوم الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • la Journée nationale
        
    • la fête nationale
        
    • une Journée nationale
        
    • la Journée de
        
    • Journée nationale de
        
    Au Bangladesh, chaque année, le premier samedi du mois de novembre est célébré comme la Journée nationale des coopératives. UN في بنغلاديش، يحتفل كل سنة، في السبت الأول من شهر تشرين الثاني/نوفمبر باليوم الوطني للتعاونيات.
    Récemment, le Brunéi Darussalam a célébré la Journée nationale de la famille dans le cadre d'initiatives visant à renforcer l'institution de la famille dans le pays. UN وفي الآونة الأخيرة، احتفلت بروني دار السلام باليوم الوطني للأسرة كجزء من مبادرات لتعزيز نظام الأسرة في البلد.
    En 2012, le prestigieux prix Universitaire de l'année lui a été décerné par le Comité de célébration de la Journée nationale des peuples aborigènes et insulaires (Australie). UN وفي عام 2012، مُنحت اللقب المرموق دارِس العام للجنة الاحتفال باليوم الوطني للشعوب الأصلية وشعوب الجزر الأصلية.
    À l'occasion de la célébration de la Journée nationale des droits de l'homme, le Président de la République fait la présente déclaration qui contient les grandes lignes de la politique du gouvernement actuel en ce qui concerne la défense des droits de l'homme. UN ينتهز رئيس الجمهورية فرصة الاحتفال اليوم باليوم الوطني لحقوق اﻹنسان ليصدر هذا اﻹعلان الذي يتضمن الخطوط اﻷساسية لسياسة الحكومة الحالية في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    En 2013, le jour de la fête nationale, le Viet Nam a amnistié 15 449 détenus et suspendu ou levé la peine de 78 détenus. UN وبمناسبة الاحتفال باليوم الوطني في عام 2013، أصدرت فييت نام أمراً بالعفو عن 449 15 سجيناً وعلقت أو أوقفت تنفيذ العقوبة على 78 سجينا.
    L'institution d'une Journée nationale du patrimoine pour mieux sensibiliser les populations sur la valeur de leur héritage et la nécessité de le préserver; UN والاحتفال باليوم الوطني للتراث من أجل زيادة وعي السكان بقيمة تراثهم وضرورة المحافظة عليه؛
    Les célébrations de la Journée nationale de Gibraltar ont engendré, comme le Comité pourra le constater à la lecture de la brochure d'information que je mets à la disposition de ses membres, une explosion de sentiments. UN إن الاحتفالات باليوم الوطني في جبل طارق قد أدت الى تفجر المشاعر. وهذا ما ستجده اللجنة متجليا في الكتيب اﻹعلامي الذي عممته على اﻷعضاء.
    Par ailleurs, les programmes de lutte contre la violence familiale et la célébration de la Journée nationale de la famille le 8 avril sont des priorités. UN وعلاوة على ذلك، أعطيت أولوية لبرنامج مكافحة العنف اﻷسري وبرنامج الاحتفال باليوم الوطني لﻷسرة في ٨ نيسان/أبريل.
    Pour la première fois, le Gouvernement et les communautés afroboliviennes ont célébré le 23 septembre la Journée nationale de la population afrobolivienne. UN واحتفلت الحكومة والجماعات البوليفية الأفريقية للمرة الأولى باليوم الوطني للشعب البوليفي الأفريقي في 23 أيلول/سبتمبر.
    Le Brunéi Darussalam célèbre chaque année en août la Journée nationale de la jeunesse et a créé en 2012 un Fonds de la jeunesse. UN 64- وتحتفل بروني دار السلام باليوم الوطني للشباب في آب/أغسطس من كل عام وقد أنشئ صندوق للشباب في عام 2012.
    La célébration de la Journée nationale des Personnes Handicapées le 20 Décembre de chaque année; UN الاحتفال باليوم الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة في ٢٠ كانون الأول/ديسمبر من كل سنة؛
    Il y a lieu également de souligner la célébration, chaque année, de la Journée nationale de l'enfant, la tenue des sessions du Parlement de l'enfant et du Congrès national des droits de l'enfant. UN 54- وتجدر الإشارة أيضاً إلى الاحتفاء كل سنة باليوم الوطني للطفل، وعقد دورات لبرلمان الطفل والمؤتمر الوطني لحقوق الطفل.
    Chaque premier dimanche de mai, la Journée nationale de la famille est célébrée. UN ويجري الاحتفال باليوم الوطني للأسرة في أول يوم أحد من شهر أيار/مايو من كل عام.
    La Fédération est le chef de file des associations féminines pour l'organisation de la Journée nationale et diffuse au moyen d'émissions télévisées qui font de ce jour un événement féminin unique et le plus important de l'année. UN ويقود الاتحاد الروابط النسائية في الاحتفال باليوم الوطني عبر البث التلفزيوني، الذي أصبح حدثا فريدا، باعتباره أهم حدث نسائي سنوي على الصعيد المحلي.
    Les manifestations qui ont eu lieu partout dans le pays à l'occasion de la Journée nationale de la microfinance le 20 octobre 2005 ont eu un grand retentissement. UN وعقدت لقاءات كبيرة على نطاق البلد بكاملها للاحتفال باليوم الوطني للتمويل الصغير في 20 تشرين الأول/ أكتوبر 2005.
    La récente manifestation < < Un million de jeunes > > , en 2012, à l'occasion de la célébration de la Journée nationale de la jeunesse, a montré que le Gouvernement malaisien attachait une grande importance aux jeunes générations, qui constituent en effet près de la moitié de la population du pays. UN وقال إن اجتماع المليون شاب لعام 2012 الذي عقد مؤخرا احتفالا باليوم الوطني للشباب كان دليلا على إدراك حكومته أهمية جيل الشباب الذي يشكل نصف سكان بلده تقريبا.
    La Colombie a par ailleurs précisé que la Journée nationale de solidarité avec les victimes des crimes d'État était célébrée en même temps que la Journée internationale des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت كولومبيا أنها تحتفل أثناء اليوم الدولي لحقوق الإنسان باليوم الوطني للتضامن مع ضحايا الجرائم التي ارتكبتها الدولة.
    la Journée nationale des Afro-Colombiens a été fêtée le 21 mai. UN وفي 21 أيار/مايو، احتُفل باليوم الوطني للكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    49. Depuis 2006, le 10 mai est célébrée la Journée nationale des mémoires, de la traite, de l'esclavage et de leur abolition partout en France. UN 49- ومنذ عام 2006، يُحتفل في 10 أيار/مايو في كل أنحاء فرنسا باليوم الوطني للذكريات وتجارة الرقيق والرق وإلغائهما.
    Lorsqu'ils sont revenus à Jawhar et à Mogadishu, respectivement, les deux dirigeants ont célébré chacun de leur côté la fête nationale somalienne le 1er juillet. UN ولدى عودتهما إلى جوهر ومقديشو على التوالي، احتفل القائدان باليوم الوطني للصومال في 1 تموز/يوليه، كل على حدة.
    Le Ministère du développement des communautés, qui gère la Division du développement de la famille et la Division du soutien à la famille, a lancé des campagnes, une Journée nationale de la famille, des expositions et d'autres manifestations similaires. UN وبدأت وزارة التنمية المجتمعية، التي تدير شعبة النهوض باﻷسرة وشعبة دعم اﻷسرة، في القيام بالحملات، والاحتفال باليوم الوطني لﻷسرة، وإقامة المعارض، والاضطلاع بما شابه ذلك من أحداث.
    20. Chaque année, le 30 septembre, le Bangladesh fête la Journée de la fille, et des campagnes de sensibilisation ont été lancées afin de prévenir la pratique de la < < drague > > , le harcèlement sexuel public des femmes et des filles. UN 20 - وأردف قائلا إن بنغلاديش تحتفل باليوم الوطني للطفلة في 30 أيلول/سبتمبر من كل عام، وقد جرى الاضطلاع ببرامج للتوعية لمنع ممارسة " مضايقة الأنثى " ، وهي التحرش الجنسي بالنساء والفتيات في مكان عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus