Dans ce contexte, la Conférence de Bali sur les changements climatiques préparera le terrain à un régime juste en matière de climat, favorable au développement et aux pauvres. | UN | وفي هذا السياق سيمهد مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ لوضع نظام عادل للمناخ، مؤيدا التنمية والفقراء. |
La Conférence de Bali sur les changements climatiques qui est en cours revêtira une importance capitale, dans la mesure où elle pourrait conduire à l'élaboration d'un accord post-Kyoto. | UN | وسوف يكون مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ المنعقد حالياً حاسم الأهمية، على افتراض أن اتفاقاً لمرحلة ما بعد كيوتو قد أوشك. |
Les Philippines se préparent à participer en décembre à la Conférence de Bali sur les changements climatiques dans une perspective multipartite. | UN | 42 - ومضى قائلا إن الفلبين تعد بالمؤتمر بالي المعني بتغير المناخ في كانون الأول/ديسمبر عن طريق نهج متعدد أصحاب المصلحة. |
L'orateur attend avec intérêt de pouvoir participer aux négociations lors de la Conférence de Bali sur les changements climatiques, qui se tiendra en décembre. | UN | ويتطلع قدما إلى المساهمة في المفاوضات في مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ في كانون الأول/ديسمبر. |
Le Ghana espère que la Conférence de Bali sur les changements climatiques qui doit se tenir en décembre offrira l'occasion de procéder à des négociations constructives afin d'adopter un régime multilatéral global pour l'après 2012. | UN | وأعرب عن أمله بلاده في أن يتيح مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ والذي سيعقد في شهر كانون الأول/ديسمبر فرصة لمفاوضات بناءة بغرض التوصل إلى نظام شامل ومتعدد الأطراف لما بعد عام 2012. |
Par conséquent, lors de la Conférence de Bali sur les changements climatiques, la Norvège a annoncé une grande initiative de réduction des émissions de gaz à effet de serre résultant de la déforestation et du dépérissement de la forêt, financée à hauteur de 500 millions de dollars par an. | UN | ولهذا أعلنت النرويج عن مبادرة رئيسية لخفض انبعاثات غازات الدفيئة من إزالة الغابات وتدهورها في مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ، وبتمويل يصل إلى 500 مليون دولار سنوياً. |
Le Kenya, Président actuel de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, escompte que la Conférence de Bali sur les changements climatiques sera couronnée de succès et préconise un mécanisme à long terme en vue d'aborder le problème des changements climatiques. | UN | وأعلن أن كينيا-بصفتها رئيسة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ-تتطلع إلى نتائج مثمرة لمؤتمر بالي المعني بتغير المناخ، وتدعو إلى إنشاء آلية طويلة الأجل لمعالجة تغير المناخ. |
L'Union européenne appuie l'ONU dans sa lutte contre les changements climatiques et attend avec un intérêt particulier la Conférence de Bali sur les changements climatiques qui devra établir une feuille de route claire pour mettre en place au plus tard en 2009 un régime effectif pour l'après 2012 afin d'éviter un hiatus entre les deux périodes pour lesquelles des engagements sont pris. | UN | وأعرب عن دعم الاتحاد الأوروبي جهود الأمم المتحدة المبذولة للتصدي لتغير المناخ ولا سيما عن تطلعه إلى مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ، الذي يجب أن يضع خريطة طريق واضحة نحو نظام فعال لما بعد عام 2012 وذلك حتى عام 2009 بقصد تجنب حدوث ثغرة تنفيذية بين فترتي الالتزام. |
76. L''orateur dit que la Conférence de Bali sur les changements climatiques a posé les bases du futur régime international de lutte contre les changements climatiques et que le temps est venu de mettre en œuvre la feuille de route et le Plan d''action de Bali. | UN | 76 - وقد وضع مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ الأساس لنظام المناخ الدولي في المستقبل وقد حان الوقت لتنفيذ خريطة طريق بالي وخطة عمل بالي. |
71. La délégation du Bélarus, dit l''orateur, se félicite des textes issus de la Conférence de Bali sur les changements climatiques, notamment l''adoption par consensus du Plan d''action de Bali et réitère sa volonté de collaborer de manière constructive avec d''autres acteurs à la conclusion d''un accord sur un régime post-Kyoto. | UN | 71 - وأضاف أن وفده يرحب بنتائج مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ، وخاصة اعتماد خطة عمل بالي بتوافق الآراء، ويؤكد من جديد استعداده للعمل بصورة بنَّاءة مع آخرين بغية التوصل إلى اتفاق على نظام ما بعد كيوتو. |
Il sera alors essentiel d'adopter une feuille de route en décembre 2007 lors de la Conférence de Bali sur les changements climatiques afin de prévenir toute interruption entre l'issue de la première période d'engagement du Protocole de Kyoto en 2012 et l'entrée en vigueur d'un nouveau régime de lutte contre les changements climatiques. | UN | ولهذا سيكون من الأساسي اعتماد خارطة طريق في كانون الأول/ديسمبر 2007 في مؤتمر بالي المعني بتغيُّر المناخ لمنع حدوث ثغرة بين نهاية فترة الالتزام الأولي في سنة 2012 لبروتوكول كيوتو وبدء نفاذ نظام جديد لتغيُّر المناخ. |
À côté des résultats du Sommet Planète Terre et de la Conférence de Bali sur les changements climatiques, les objectifs du Millénaire pour le développement, pacte mondial en faveur de la réduction de la pauvreté et d'un développement social durable, jouent eux aussi un rôle crucial dans les domaines de l'environnement et du développement durable. | UN | 4 - وعلاوة على نتائج مؤتمر قمة الأرض ومؤتمر بالي المعني بتغير المناخ، تكتسي أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية هي أيضا أهمية حاسمة للبيئة والتنمية المستدامة. والأهداف الإنمائية للألفية عبارة عن اتفاق عالمي للحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة. |
Quatre grands forums (deuxième Congrès international turco-africain, Sommet Chine-Afrique, Sommet République de Corée-Afrique et Sommet de Bali sur le changement climatique) ont été organisés en 2006 et 2007, témoignant des nets progrès de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire. | UN | وعُقدت أربعة منتديات رئيسية فيما بين بلدان الجنوب (المؤتمر الأفريقي التركي الدولي الثاني، ومؤتمر قمة الصين - أفريقيا، ومؤتمر قمة جمهورية كوريا - أفريقيا، ومؤتمر قمة بالي المعني بتغير المناخ) في عامي 2006 و 2007، مما يعكس التقدم الملحوظ المحرز في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
La dynamique acquise à la treizième session de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (Conférence de Bali sur les changements climatiques), grâce à la décision d'entreprendre des négociations pour définir un nouvel accord mondial pour l'après 2012 devrait être maintenue à Poznan et à Copenhague. | UN | ويتعين الحفاظ على الزخم الذي حققه، في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ (مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ)، الاتفاق على أن تبدأ المفاوضات لتحديد اتفاق عالمي جديد لفترة ما بعد عام 2012 في بوزنان وكوبنهاغن. |
Pour sa part, la République centrafricaine souhaite que lors de la conférence de Bali sur les changements climatiques en décembre prochain, les pays nantis honorent enfin leurs engagements dans le domaine du transfert des technologies et apportent une assistance au renforcement des structures régionales et nationales pour une lutte efficace contre le changement climatique. | UN | وتأمل جمهورية أفريقيا الوسطى من جانبها أن تفي الدول الغنية في نهاية المطاف في مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر من هذا العام، بالتزاماتها في مجال نقل التكنولوجيا، وأن تقدم المساعدة لتقوية الهياكل الوطنية والإقليمية اللازمة للإجراءات الفعالة الرامية إلى مكافحة تغير المناخ. |