Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. | UN | الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية. |
Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. | UN | الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية. |
Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. | UN | الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية. |
Accord sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer. | UN | الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار. |
L'Accord sur les privilèges et immunités du Tribunal international a été signé à ce jour par 21 États parties. Deux États parties l'ont ratifié. | UN | وقد وقعـــت حتى اﻵن ٢١ دولــة من الدول اﻷطراف على الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار؛ وصادقت عليه اثنتان من الدول اﻷطراف. |
Évoquant la récente adhésion de Malte à l'Accord sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer, d'autres délégations ont invité les autres États à envisager de faire de même. | UN | وأشارت عدة وفود إلى انضمام مالطة مؤخّرا إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار، وأهابت بالدول الأخرى إلى النظر إيجابيا في مسألة الانضمام إلى الاتفاق. |
Nous avons été heureux d'apprendre que l'Ukraine avait signé l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. | UN | وسرنا أن نتلقى نبأ انضمام أوكرانيا إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية. |
Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale a été pleinement appliqué après la ratification du Statut en 2003 et de l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale en 2004. | UN | وتم تنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بعد التصديق على النظام الأساسي، في عام 2003، وعلى الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية في عام 2004. |
Nous encourageons également les États parties à ratifier et à appliquer l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale, qui est un corollaire important et nécessaire au bon fonctionnement de la Cour. | UN | كما نشجع الدول الأطراف على التصديق على الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة وتنفيذه، وهو عمل لا غنى عنه لقيام المحكمة بوظيفتها على النحو الواجب. |
L'organisation note également que la Mongolie doit encore ratifier l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale, une étape qui est essentielle pour assurer la pleine coopération avec la Cour. | UN | كما لاحظت منظمة العفو الدولية أن منغوليا ما زالت لم تصدق على الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية، وهو ما يعد مسألة حيوية لضمان التعاون الكامل مع المحكمة(7). |
c) Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale | UN | (ج) الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية |
119.1 Ratifier l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale (Estonie); | UN | 119-1- التصديق على الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية (إستونيا)؛ |
137.23 Ratifier l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale et prendre toutes les mesures voulues pour accorder ces privilèges et immunités et pour préserver l'intégrité du Statut de Rome (France); | UN | 137-23- التصديق على الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذه، فضلاً عن الالتزام بنظام روما الأساسي (فرنسا)؛ |
137.24 Ratifier les amendements de Kampala au Statut de Rome et l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale (Estonie); | UN | 137-24- التصديق على تعديلات كمبالا لنظام روما الأساسي وللاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية (إستونيا)؛ |
137.23 Ratifier l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale et prendre toutes les mesures voulues pour accorder ces privilèges et immunités et pour préserver l'intégrité du Statut de Rome (France); | UN | 137-23- التصديق على الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذه، فضلاً عن الالتزام بنظام روما الأساسي (فرنسا)؛ |
Le texte final du projet de protocole sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer arrêté par la Commission elle-même et sa Commission spéciale 4 (additif 3) serve de base pour la négociation et la conclusion de cet accord. | UN | يكون مشروع البروتوكول النهائي المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار، بصيغته التي أعدتها اللجنة ولجنتها الخاصة ٤، اﻹضافة ٣، لهذا التقرير، أساسا للمفاوضات والانضمام الى مثل هذا البروتوكول. |
Depuis lors, les procédures nationales nécessaires pour la signature puis pour la ratification de l'Accord sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer et du Protocole correspondant pour l'Autorité internationale des fonds marins ont été entamées par le Gouvernement croate. | UN | ومنذ ذلك الحين، شرعت الحكومة الكرواتية في اتخاذ اﻹجراءات الوطنية اللازمة للتوقيع والتصديق اللاحق على الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار والبروتوكول المناظر الخاص بالسلطة الدولية لقاع البحار. |
La Commission préparatoire, en recommandant le projet de protocole sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer à la Réunion des États parties, a fait la déclaration suivante : | UN | ذكرت اللجنة التحضيرية في معرض توصيتها بمشروع " البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار " المقدمة الى اجتماع الدول اﻷطراف، ما يلي: |
" Le texte final du projet de protocole sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer arrêté par la Commission et sa Commission spéciale 4 (additif 3) devrait servir de base pour la négociation et la conclusion d'un tel protocole. | UN | " ينبغي أن يشكل مشروع البروتوكول النهائي المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار، الذي أعدته اللجنة ولجنتها الخاصة ٤، اﻹضافة ٣ لهذا التقرير، أساسا للتفاوض بشأن هذا البروتوكول ونفاذه. |
Il a également rappelé que le Portugal avait récemment ratifié l'Accord de 1997 sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer, ce qui portait à 38 le nombre des États parties à cet accord. | UN | 21 - وأشار أيضا إلى أن البرتغال صدّقت مؤخرا على الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار، لعام 1997، ليرتفع عدد الدول الأطراف في هذا الاتفاق إلى 38 دولة. |
Le paragraphe 8 de l'article 18 du Statut du Tribunal et l'article 11, par. 1, de l'Accord sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer stipulent que les traitements, émoluments et indemnités versés aux membres et aux fonctionnaires du Tribunal sont exemptés de tout impôt. | UN | 1 - بموجب الفقرة 8 من المادة 18 من النظام الأساسي للمحكمة والفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار، تكون المرتبات والبدلات والتعويضات المدفوعة إلى الأعضاء معفاة من جميع الضرائب. |