"بانتخابات عام" - Traduction Arabe en Français

    • des élections de
        
    • aux élections de
        
    • les élections de
        
    Elle s'est félicitée des élections de 2010 et de la libération d'Aung San Suu Kyi. UN ورحبت بانتخابات عام 2010 وبإطلاق سراح أونغ سان سو كي.
    Elle s'est félicitée des élections de 2010 et des efforts déployés pour promouvoir la santé, l'éducation et la protection des enfants, les droits de la femme et les droits des personnes handicapées. UN ورحبت بانتخابات عام 2010 وبجهود ميانمار لتعزيز الصحة والتعليم وحماية الأطفال وحقوق المرأة وحقوق المعاقين.
    L’instauration d’un tel climat permettrait cependant d’engager un dialogue avec l’ensemble des partis politiques élus lors des élections de 1990, y compris les représentants des minorités ethniques. UN فإحلال تلك اﻷجواء يساعد على الدخول في حوار مع جميع اﻷحزاب السياسية الفائزة بانتخابات عام ١٩٩٠ بما في ذلك ممثلو اﻷقليات العرقية.
    Après avoir évoqué les difficultés internes et les risques potentiels liés aux élections de 2007, le Représentant spécial a souligné la proposition du Secrétaire général de créer un bureau intégré des Nations Unies. UN وبعد الإشارة إلى التحديات الداخلية والمخاطر المحتملة فيما يتعلق بانتخابات عام 2007، شدد الممثل الخاص على اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة.
    La participation électorale aux élections municipales était de 63,0 % pour les femmes et 59,3 % pour les hommes, un écart moins élevé qu'aux élections de 2004. UN وبلغت نسبة الاقتراع في الانتخابات البلدية 63 في المائة بالنسبة للنساء و59.3 في المائة للرجال. وتراجعت الفجوة نوعاً ما مقارنة بانتخابات عام 2004.
    On a déjà organisé et mis en place un cycle de formation concernant les dispositions sécuritaires pour les élections de 2010. UN وهناك بالفعل دورة تدريبية بشأن الترتيبات الأمنية المتعلقة بانتخابات عام 2010.
    :: Aucun consensus politique ne s'est clairement dégagé entre les acteurs politiques concernant les élections de 2015. UN :: لم يتم التوصل في ما يبدو إلى توافق آراء سياسي بين الأطراف السياسية الفاعلة في ما يتعلق بانتخابات عام 2015
    Pour ce qui est des élections de 2015, qui constitueront un jalon important de la marche du Myanmar vers la transition démocratique, la délégation norvégienne aimerait en savoir davantage sur la manière dont la communauté internationale pourrait appuyer au mieux le pays dans le cadre de ce processus. UN وفيما يتعلق بانتخابات عام 2015 رأى أنها تمثل علامة بارزة مهمة في عملية التحول الديمقراطي في ميانمار، وقال إن وفده يرحب بالمزيد من الأفكار عن الكيفية التي يستطيع بها المجتمع الدولي أن يقدم أفضل دعم لميانمار في هذه العملية.
    Cet appui a jusqu'à présent été efficace, mais moins important que lors des élections de 2009, les capacités des autorités électorales nationales s'étant accrues. UN وكان لهذا الدعم فعاليته حتى الآن، حتى وإن كان أقل ظهورا مقارنة بانتخابات عام 2009، نتيجة لتزايد قدرات السلطات الانتخابية الأفغانية.
    9.6 Les efforts déployés pour appliquer les mesures temporaires spéciales à l'occasion des élections de 2500 sont décrits dans le cadre du paragraphe 1 de l'article 4. UN 9-6 وتناقش في إطار الفقرة 1 من المادة 4 الجهود المبذولة لتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة ترتبط بانتخابات عام 2005.
    Au sujet des élections de 2012, la Commission a appelé le Gouvernement à faire de la mise en œuvre des recommandations qui faciliteraient la tenue d'élections pacifiques, libres et régulières une priorité. UN وفيما يتعلق بانتخابات عام 2012، دعت اللجنة الحكومة إلى إعطاء الأولوية لتنفيذ التوصيات التي تسهّل إجراء انتخابات حرة ونزيهة في جو من السلام.
    Elle a pris note avec satisfaction des informations indiquant une diminution des actes de torture, mais restait préoccupée par le fait que, selon certaines sources, les allégations de tortures et de violence commises dans le cadre des élections de 2005 n'avaient pas fait l'objet d'enquêtes indépendantes. UN وأعربت عن ارتياحها لتلقي تقارير عن انخفاض عدد حالات التعذيب، بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء عدم إجراء تحقيقات مستقلة في حالات التعذيب والعنف المزعومة ذات الصلة بانتخابات عام 2005.
    17. Les informations faisant état de violations de droits de l'homme et d'exécutions extrajudiciaires ne portent pas seulement sur la période proche des élections de 1998; elles visent aussi des incidents survenus en 1997. UN ١٧ - وأشار إلى أن انتهاكات حقوق اﻹنسان وجرائم القتل خارج القضاء لا يقتصران على الفترة المحيطة بانتخابات عام ١٩٩٨، بل تتصل أيضا بالحوادث التي وقعت في عام ١٩٩٧.
    Ce taux de participation plus faible que prévu est dû aux absences des responsables des comtés (ou leurs représentants désignés) et des hauts fonctionnaires des ministères, dont l'attention était concentrée sur les activités politiques liées aux élections de 2011. UN يعزى انخفاض معدل المشاركة إلى تغيب مسؤولي المقاطعات أو الموظفين التابعين لهم المعينين ومسؤولي الوزارات الرئيسية الذين كانوا يركزون على الأنشطة السياسية المتعلقة بانتخابات عام 2011
    Les femmes occupent aujourd'hui 35 % des postes à haute responsabilité dans l'administration, et la proportion de femmes élues lors des élections municipales de mai 2009 a augmenté de 7 % par rapport aux élections de 2005. UN وتشغل النساء الآن 35 في المائة من المناصب الرفيعة في الإدارة، وزادت نسبة النساء المنتخبات خلال انتخابات البلديات التي جرت في أيار/مايو 2009 بنسبة 7 في المائة مقارنة بانتخابات عام 2005.
    Par rapport aux élections de 2010, les élections partielles ont été marquées par une campagne plus compétitive et plus robuste, donnant à la Ligue la première occasion en 20 ans de mobiliser et de dynamiser ses propres militants grâce à une campagne conduite dans un environnement politique plus ouvert. UN 6 - ومقارنة بانتخابات عام 2010، شهدت الانتخابات الفرعية حملة تتسم نسبيا بقدر أكبر من القوة والتنافس، مما أتاح للرابطة الوطنية فرصتها الأولى منذ 20 عاما لتنشيط وتعبئة قاعدة كوادرها من خلال حملة أجريت في بيئة سياسية أكثر انفتاحا.
    Comparativement aux élections de 2009, un nombre sensiblement plus élevé de femmes ont été élues lors des élections locales du 30 mars 2014. UN 92 - وتحققت زيادة كبيرة في عدد النساء الفائزات في الانتخابات المحلية المعقودة في 30 آذار/مارس 2014 مقارنة بانتخابات عام 2009.
    Le 28 décembre, la Commission électorale nationale a approuvé les décrets d'application relatifs aux élections de 2012 qui avaient été rédigés par le Secrétariat technique de l'administration électorale. UN 10 - في 28 كانون الأول/ديسمبر، اعتمدت اللجنة الانتخابية الوطنية تشريعات فرعية تتعلق بانتخابات عام 2012 صاغت الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات مشروعها.
    Prenant note des informations présentées au Séminaire régional pour le Pacifique sur la mise en œuvre de la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, intitulé < < Accélérer l'action > > , tenu à Denarau (Fidji) du 21 au 23 mai 2014, au sujet de la situation dans le territoire, y compris les questions liées aux élections de 2014, UN وإذ تحيط علما بالمعلومات المقدمة إلى " الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ بشأن العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار: التعجيل بالعمل " المعقودة في ديناراو، فيجي، في الفترة من 21 إلى 23 أيار/مايو 2014 بشأن الحالة في الإقليم، بما في ذلك المسائل المتصلة بانتخابات عام 2014،
    Toutefois, la Commission d'enregistrement, qui est privée de président à l'heure actuelle, risque d'avoir du mal à s'acquitter de son mandat pour les élections de 2012. UN بيد أن لجنة تسجيل الأحزاب السياسية التي تفتقر في الوقت الراهن إلى رئيس قد يصعب عليها الاضطلاع بالولاية المنوطة بها فيما يتعلق بانتخابات عام 2012.
    Ainsi, pour les élections de 2002, un objectif de réduction d'un tiers de l'écart constaté entre la part des femmes dans le corps électoral et leur représentation sur les listes de candidats avait été fixé. UN ومن هذا المنطلق، وفيما يتصل بانتخابات عام 2002، تحدّد هدف يتضمن تخفيض ذلك الفارق القائم بين حصة النساء من بين مجموع الناخبين ومستوى تمثيلهن في قوائم المرشحين، وذلك بمقدار الثلث.
    Évoquant les élections de 2012, le Président de la formation Sierra Leone a vigoureusement souligné qu'il importait d'ouvrir un dialogue sans exclusive et de renforcer la confiance entre les partis et les institutions électorales nationales. UN وفيما يتعلق بانتخابات عام 2012، أكد الرئيس بشدة أهمية إجراء حوار مفتوح وبناء الثقة بين الأحزاب والمؤسسات الانتخابية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus