"بانتصار" - Traduction Arabe en Français

    • la victoire
        
    • le triomphe
        
    • triomphe de
        
    • du triomphe
        
    • d'une victoire
        
    • triompher
        
    • victoire de
        
    La Suède salue la victoire remportée par les forces démocratiques et civiles au Guatemala au cours de cette année. UN وتشيد السويد بانتصار القــوى الديمقراطية والمدنية في غواتيمالا في وقت مبكر من هــذا العــام.
    Nous nous félicitons de la victoire de la démocratie et du démantèlement de l'apartheid en Afrique du Sud. UN ويسعدنا أن نرحب بانتصار الديمقراطيـة فــي جنــوب افريقيــا والقضــاء على الفصـل العنصري.
    Ils présageaient la victoire du modèle démocratique sur un système fossilisé. UN وكانت بشيرا بانتصار النموذج الديمقراطي على نظام متحجر.
    Cette prétention a atteint son paroxysme avec le triomphe de la Révolution cubaine en 1959. UN وقد بلغ هذا العزم ذروته بانتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    Seul le triomphe de la paix et de la démocratie en Angola nous permettra de dire que le sacrifice de la communauté internationale n'aura pas été vain. UN ولن يسعنا القـــول إن تضحية المجتمع الدولي كانت مجدية إلا بانتصار السلام والديمقراطية في أنغولا.
    Nous nous félicitons du triomphe du processus démocratique dans la nation sud-ouest-asiatique du Cambodge. UN إننا نحتفل بانتصار عملية الديمقراطية في أمة كمبوديا في جنوب شرقي آسيا.
    La chancelière Angela Merkel bénéficie d'une victoire à une majorité écrasante ; son parti, la CDU (l'Union chrétienne-démocrate), a été à deux doigts d'obtenir la majorité absolue au Parlement. Mais son triomphe est essentiellement dû à l'effondrement de son partenaire de coalition, le FDP (Parti libéral-démocrate), qui pour la première fois dans l'Histoire de la République fédérale ne sera pas représenté au Bundestag. News-Commentary الآن تحتفل المستشارة أنجيلا ميركل بانتصار ساحق، حيث كان الفارق بين حزبها، الاتحاد الديمقراطي المسيحي، وتحقيق أغلبية برلمانية صريحة ضئيلاً للغاية. ولكن حجم انتصارها يرجع في الأساس إلى انهيار شريكها الليبرالي في الائتلاف، الحزب الديمقراطي الحر، الذي لن يكون ممثلاً في البرلمان الألماني لأول مرة في تاريخ الجمهورية الاتحادية الألمانية.
    La guerre civile espagnole prit fin le 1er avril 1939 avec la victoire des fascistes. Open Subtitles انتهت الحرب الأهلية الإسبنانية في الأول من أبريل 1939 بانتصار الفاشيين
    Il est de notre responsabilité commune que cet élan soit préservé et que l'euphorie de la victoire de la démocratie sur la dictature, particulièrement dans notre région, n'ait pas d'effets contraires. UN وعلينا مسؤولية مشتركة في الحفاظ على هذا الزخم وألا تكون لنشوة الفرح بانتصار الديمقراطية على الدكتاتورية، ولا سيما في منطقتنا، عواقب سيئة.
    Elle s'est poursuivie avec la victoire des forces démocratiques en RFY aux élections du 24 septembre. UN واستمرت بانتصار القوى الديمقراطية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في انتخابات 24 أيلول/سبتمبر.
    Toutefois, le conflit a brusquement pris fin à la mi-octobre avec la victoire du général Sassou-Nguesso. UN إلا أن النزاع تم حسمه فجأ في وسط تشرين اﻷول/أكتوبر بانتصار اللواء ساسو - نغويسو.
    545. Le 5 juin, des milliers de colons ont chanté et dansé à Hébron pour célébrer la victoire du Premier Ministre élu Benyamin Nétanyahou. UN ٥٤٥ - وفي ٥ حزيران/يونيه، قام ألوف من المستوطنين بالغناء والرقص في الخليل للاحتفال بانتصار رئيس الوزراء بنجامين نتنياهو.
    Aujourd'hui, alors que nous marquons la victoire du bien sur le mal, de la démocratie sur la dictature, le spectre du radicalisme, du racisme et de la haine plane toujours au-dessus de nos têtes. UN واليوم، وبينما نحتفل بانتصار الخير على الشر، والديمقراطية على الديكتاتورية، لا يزال شبح الراديكالية والعنصرية والكراهية يحلق فوق رؤوسنا جميعا.
    De nombreuses entreprises publiques sont créées durant cette période, qui s'achève sur le triomphe de la gauche et des idées socialistes. UN وقد اتسمت نهاية تلك الحقبة بانتصار اليسار والأفكار الاشتراكية.
    Ce jour-là, les Nicaraguayens ont déposé leurs armes et célébré ensemble le triomphe de la paix. UN ففي ذلك اليوم، القى سكان نيكاراغوا أسلحتهم، واحتفلنا جميعا بانتصار السلام، مدركين أننا قد آثرنا طريق الديمقراطية والحرية والسلام واحترام حقوق اﻹنسان.
    L'Afrique du Sud a vécu un événement qui fera date : les premières élections générales de son histoire, qui consacrent le triomphe des valeurs humaines sur le régime inhumain de l'apartheid. UN فهناك حدث تاريخي وقع في جنوب افريقيا ألا وهو إجراء أول انتخابات عامة في تاريخها، مؤذنا بانتصار القيم الانسانية المشتركة على نظام الفصل العنصري اللاإنساني.
    L'Afrique du Sud nous rappelle aujourd'hui le triomphe du principe d'égalité des hommes, domaine dans lequel l'ONU a joué un rôle majeur. UN وتذكرنا جنوب افريقيا اليوم بانتصار مبدأ مساواة اﻹنسان - وهو انتصار اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور رئيسي في تحقيقه.
    Dans deux semaines, nous devons quitter cette ville et ce pays de beauté et d'hospitalité avec un résultat digne du triomphe de l'esprit humain obtenu pas le peuple sud-africain. UN ففي ظرف أسبوعين، يتوجب علينا أن نترك هذه المدينة وهذا البلد الجميلين والمضيافين بنتيجة تكون جديرة بانتصار الروح الإنسانية الذي حققه شعب جنوب أفريقيا.
    Dans le camp de l'Asie, si les Indonésiens, avec leur engouement pour Obama, ont un côté “européen”, il s'agit en fait d'une anomalie provenant du fait qu'Obama a passé une petite partie de son enfance en Indonésie. Sinon, et pour des raisons qui leur sont propres, la plupart des élites asiatiques envisagent les chances grandissantes d'une victoire d'Obama avec stupéfaction et même appréhension. News-Commentary ففي آسيا قد تبدو إندونيسيا "أوروبية" في هوسها بأوباما، بيد أن هذا يشكل في الأساس حالة شاذة يمكن تفسيرها بسهولة بالفترة الوجيزة التي أمضاها أوباما من سنوات نشأته في إندونيسيا. باستثناء ذلك، ولأسباب مختلفة تماماً، ينتظر أهل النخبة في آسيا الاحتمالات المتنامية بانتصار أوباما بقدر عظيم من الارتباك بل وحتى الخوف.
    Au Libéria, il ne faut pas permettre à la force brutale et à la violence de triompher. UN وفي ليبريا، يجب ألا يُسمح بانتصار القوة والعنف الغاشمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus