Dans ce contexte, par exemple, le HCR a été invité à promouvoir l'adhésion aux deux Conventions relatives à l'apatridie. | UN | وفي هذا اﻹطار طلب إلى المفوضية أن تقوم على سبيل المثال بتشجيع الانضمام إلى الاتفاقيتين المعنيتين بانعدام الجنسية. |
Plusieurs délégations expriment leur appui à la ratification des Conventions sur l'apatridie. | UN | وأعربت بعض الوفود عن مساندتها للتصديق على الاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية. |
2. Le HCR a constaté l'absence de dispositions législatives spécifiques sur l'apatridie. | UN | 2- لاحظت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عدم وجود تشريع خاص بانعدام الجنسية. |
Oui, excepté la Convention de 1961 relative au statut des apatrides | UN | نعم، اتفاقية عام 1961 المتعلقة بانعدام الجنسية |
Comme nous l'avons déjà indiqué, l'excellent rapport du Secrétaire général prédit que la paix et la sécurité internationales seront vraisemblablement fragilisées par les cas d'apatridie. | UN | يتصور تقرير الأمين العام الممتاز، كما قلنا، أن السلام الدولي سيتأثر على الأرجح بانعدام الجنسية. |
Oui, excepté les conventions relatives à l'apatridie | UN | نعم، باستثناء الاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية |
C. Renforcement de la mise en œuvre de la Convention de 1951 à l'apatridie | UN | جيم- تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 والاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية |
Conclusion sur la protection internationale, y compris des soussections sur l'apatridie et la réinstallation | UN | ● استنتاج بشأن الحماية الدولية، بما في ذلك أقسام فرعية تتعلق بانعدام الجنسية وإعادة التوطين |
Un autre domaine dans lequel le HCR concentrait son action était celui des questions relatives à l'apatridie et à la citoyenneté, notamment dans le cadre de la succession d'Etats. | UN | ومن المجالات اﻷخرى التي تركز عليها المفوضية القضايا التي تتعلق بانعدام الجنسية والمواطنة، خاصة في إطار خلافة الدول. |
26 adhésions aux Conventions de 1954 et de 1961 relatives à l'apatridie ont été enregistrées au cours des deux années couvertes par ce rapport. | UN | وجدير بالذكر أنه حدثت 26 حالة انضمام إلى اتفاقيتي عامي 1954 و1961 المتعلقتين بانعدام الجنسية وذلك خلال السنتين المشمولتين بهذا التقرير. |
Les petits États insulaires en développement et les enjeux juridiques internationaux associés à l'apatridie. | UN | الدول الجزرية الصغيرة النامية والمسائل القانونية الدولية المتعلقة بانعدام الجنسية |
Une actualisation des Consultations mondiales sur la protection internationale a été discutée lors de cette réunion, et les activités du HCR dans le domaine de l'apatridie et concernant la réinstallation ont été également examinées. | UN | ونوقشت أثناء هذا الاجتماع مذكرة مستوفاة تتعلق بالمشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية وجرى النظر أيضاً في أنشطة المفوضية في الميدان المتصل بانعدام الجنسية والقضايا المتعلقة بإعادة التوطين. |
De surcroît, il a récemment redoublé d'efforts pour conseiller les gouvernements au sujet de leur législation sur la nationalité et les encourager à adhérer aux conventions relatives à l'apatridie. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، عزﱠزت المفوضية جهودها الرامية إلى تقديم المشورة إلى الحكومات بشأن تشريعاتها المتعلقة بالجنسية والى تشجيعها على الانضمام إلى الاتفاقيات الخاصة بانعدام الجنسية. |
Le HCR a continué à suivre de près l'évolution de la législation en ce qui concerne l'apatridie, la citoyenneté et la nationalité en République tchèque et en Slovaquie. | UN | وواصلت المفوضية أيضاً الرصد على نحو وثيق للتطورات في التشريعات المتصلة بانعدام الجنسية والمواطنية والجنسية في الجمهورية التشيكية وفي سلوفاكيا. |
Le HCR a continué à suivre de près l'évolution de la législation en ce qui concerne l'apatridie, la citoyenneté et la nationalité en République tchèque et en Slovaquie. | UN | وواصلت المفوضية أيضا الرصد على نحو وثيق للتطورات في التشريعات المتصلة بانعدام الجنسية والمواطنية والجنسية في الجمهورية التشيكية وفي سلوفاكيا. |
Rappelle le mandat global du HCR et apprécie les efforts que celui-ci déploie pour mieux faire connaître le problème de l'apatridie et y trouver une solution. | UN | يشير إلى الولاية العالمية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ويقدر جهودها الرامية إلى زيادة الوعي بالمسائل المتعلقة بانعدام الجنسية وتسويتها. |
En Côte d'Ivoire, on remet aux apatrides et à ceux qui risquent de le devenir les documents d'identité indispensables dont ils ont absolument besoin. | UN | ففي كوت ديفوار، يجري تزويد عديمي الجنسية والمهددين بانعدام الجنسية بوثائق حيوية لتحديد الهوية. |
a) i) Augmentation du nombre d'États ayant ratifié les Conventions de 1954 et 1961 relatives aux apatrides ou y ayant adhéré | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الدول التي تصادق على/تنضم إلى اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961 المتعلقتين بانعدام الجنسية |
Le nombre d'Etats où le HCR a conduit des activités en matière d'apatridie a beaucoup augmenté. | UN | فقد ارتفع عدد الدول التي اضطلعت فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأنشطة تتعلق بانعدام الجنسية ارتفاعاً هاماً. |
7. Le HCR a eu clairement tendance à s'engager davantage en matière d'apatridie dans les domaines suivants : | UN | 7- كان هناك اتجاه واضح بالقيام بدور أكبر من جانب المفوضية فيما يتعلق بانعدام الجنسية في المجالات التالية: |
Le statut d'apatride est lui aussi de plus en plus considéré comme un facteur qui contribue grandement à l'insécurité, aux violations des droits de l'homme, aux déplacements forcés et aux conflits violents. | UN | كذلك يتم الاعتراف على نحو متزايد بانعدام الجنسية بوصفه مصدرا هاما لانعدام الأمن، وانتهاكات حقوق الإنسان، والتشريد القسري، والنزاعات العنيفة. |