"بانغولو" - Traduction Arabe en Français

    • Bangolo
        
    • Duékoué-Bangolo
        
    Les membres du Conseil ont condamné la reprise des combats dans l'ouest du pays et les exactions qui ont suivi, en particulier à Bangolo. UN وأدان أعضاء المجلس استئناف المعارك في غرب البلد والمظالم التي تلت ذلك، ولا سيما في بانغولو.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général a facilité et appuyé l'organisation et la tenue d'une rencontre entre les chefs traditionnels de l'ouest de la Côte d'Ivoire, qui a donné lieu à la Déclaration de Bangolo. UN قامت الممثلة الخاصة للأمين العام بتيسير ودعم تنظيم منتدى القادة التقليديين وعقده في غرب كوت ديفوار، وأسفر ذلك عن إعلان بانغولو
    Le 7 mars 2003, l'armée française a intercepté, dans le cadre de l'opération Licorne, plus de 100 partisans de la Lima à Bangolo. UN وفي 7 آذار/مارس، تصدى الجيش الفرنسي في إطار عملية ليكورن لأزيد من 100 من مساندي قوة ليما في بانغولو.
    En outre, la Cellule de sécurité quadripartite de Bangolo a été dissoute l'année dernière lorsque les Forces nouvelles se sont retirées du Gouvernement de réconciliation nationale, laissant derrière elle un grand vide en matière de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، تركت الخلية الأمنية التابعة للهيئة الرباعية في بانغولو والتي تم حلها العام الماضي بعد انسحاب القوات الجديدة، فراغا أمنيا هائلا.
    Deux autres unités mixtes ont été déployées à Bangolo et Zeale, dans la partie ouest, le 30 avril. UN وفي 30 نيسان/أبريل، نشرت وحدتان مختلطتان أخريان في بانغولو وزيلي، في الغرب.
    À cet égard, l'unité mixte déployée à Bangolo a bloqué l'axe Bangolo-Duékoué les 14 et 17 novembre pour protester contre les mauvaises conditions de service auxquelles elle était soumise. UN وأقدمت الوحدة المختلطة التي جرى نشرها في بانغولو على قطع محور بانغولو - دييكووي في الفترة من 14 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر، احتجاجا على تردّي شروط الخدمة.
    Durant le mois de février, plus de 20 cas de vols à main armée ont été signalés sur l'axe Guiglo-Duékoué et 10 attaques armées ont été signalées à Bangolo. UN وخلال شهر شباط/فبراير، جرى الإبلاغ عما يزيد عن 20 عملا من أعمال السطو المسلح على جوانب الطرق بموازاة محور غيغلو دويكوي، بينما جرى الإبلاغ عن حدوث 10 هجمات مسلحة في بانغولو.
    Le 21 septembre, à Bangolo, d'anciens miliciens ont menacé de prendre en otage le personnel de l'ONUCI si leurs revendications n'étaient pas satisfaites. UN وفي 21 أيلول/سبتمبر، هددت إحدى جماعات الميليشيا السابقة في بانغولو بأخذ أفراد عملية الأمم المتحدة رهائن إذا لم تنفذ مطالبهم.
    Rénovation de logements à Bangolo Bangolo UN تجديد المساكن في بانغولو
    Avant novembre 2004, les forces de l'ONUCI et de l'opération Licorne, la composante de police civile de l'ONUCI et les patrouilles conjointes locales opérant à partir de la Brigade mixte de Bangolo livraient aux autorités nationales les personnes arrêtées pour avoir commis des crimes graves dans la zone de confiance. UN 44 - وقبل تشرين الثاني/نوفمبر 2004، كان الأفراد الذين يضبطون متلبسين بارتكاب جرائم خطيرة في منطقة الثقة يسلمون إلى السلطات الوطنية بواسطة عملية الأمم المتحدة وقوات ليكورن، وعنصر الشرطة المدنية التابعة لعملية الأمم المتحدة، والدوريات المحلية المشتركة التي تعمل ضمن اللواء المشترك في بانغولو.
    Le retard accusé dans le paiement des indemnités et des salaires a notamment eu pour conséquences les manifestations organisées par l'unité mixte de Bangolo en novembre et les actes sporadiques d'extorsion dont la population civile est victime. UN وساهم التأخر في دفع البدلات والمرتبات في قيام مظاهرات نظمتها الوحدة المختلطة في بانغولو في تشرين الثاني/نوفمبر وأعمال ابتزاز متقطعة استهدفت السكان المدنيين.
    La recrudescence de la violence, rien que dans la région de Bangolo, à l'intérieur de la zone de confiance, a contraint plus de 4 400 personnes à fuir leur village au début du mois de mai. UN وأدت زيادة العنف في منطقة بانغولو وحدها، الواقعة داخل منطقة بناء الثقة، إلى دفع ما يزيد على 400 4 شخص إلى الفرار من قراهم في أوائل أيار/مايو.
    d) Le 28 juin 2006, six personnes, dont un enfant de 1 an, ont été tuées par des assaillants non identifiés dans le village de Boho, à 29 kilomètres de Bangolo. UN (د) في 28 حزيران/يونيه 2006، قتل مهاجمون مجهولو الهوية ستة أشخاص بينهم طفل عمره سنة واحدة في قرية بوهو الواقعة على بعد 29 كيلومترا من بانغولو.
    Les attaques lancées par les forces gouvernementales contre des positions du MPIGO dans le secteur de Zuénoula, le 21 février, à Binhouye, le 2 mars, à l'aide d'hélicoptères de combat, et les incidents survenus à Bangolo, les 7 et 8 mars, soulignent la précarité du cessez-le-feu. UN ومما يؤكد هشاشة وقف إطلاق النار الهجمات التي شنتها القوات الحكومية مؤخرا على مواقع تابعة للحركة الشعبية الإيفوارية للغرب الكبير في منطقة زوينولا يوم 21 شباط/فبراير وفي بِندويه يوم 2 آذار/مارس، واستخدمت فيها الطائرات العمودية المسلحة، والحوادث التي وقعت في بانغولو يومي 7 و 8 آذار/مارس.
    Des membres de la mission d'évaluation ont également effectué des visites sur le terrain qui les ont conduits notamment à certains sites de déploiement des forces de l'opération Licorne à Bangolo, Bouaké, Yamoussoukro et Man et aux postes de commandement de l'ECOMICI à Bondoukou, Daloa, Priko, Tiébissou et Zuénoula pour évaluer les capacités opérationnelles de ses contingents. UN 4 - كما اضطلع أعضاء بعثة التقييم بزيارات ميدانية، بما في ذلك زيارات إلى بعض مواقع نشر القوات الفرنسية في بانغولو وبواكي وياموسوكرو ومان وإلى المقر القطاعي للقوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في بوندوكو ودالوا وبريكو وتايبيسو وزينولا، من أجل تقييم القدرات التنفيذية لوحدات هذه القوات.
    Ils sont soupçonnés de trafic d'armes le long de la frontière du nord-ouest et d'attaques armées dans les zones de Bangolo, Duékoué et Kouibly; ils sont également désignés comme les auteurs principaux des massacres des 28 et 29 mars à Duékoué, certains morts étant attribués aux mercenaires pro-Gbagbo. UN ويُشتبه في تهريبهم للسلاح على طول الحدود الشمالية الغربية وهجومهم على الجيش في مناطق بانغولو ودويكويه وكويبلي؛ وهم متهمون أيضاً بأنهم ارتكبوا أكبر عدد من المجازر في دويكويه يومي 28-29 آذار/مارس، إذ إن بعض القتلى يُعزون للميليشيات الموالية لغباغبو.
    De tels tribunaux ont été déployés dans deux sites dans la zone tenue par les Forces nouvelles (Botro et Bouna), dans deux sites dans la zone de confiance (Bangolo et Sandégué) et dans trois sites dans les zones contrôlées par le Gouvernement (Port Bouet à Abidjan, Tiapoum et Meagui dans le sud du pays). UN ونُشرت المحاكم المتنقلة في موقعين في المنطقة التي تسيطر عليها القوات الجديدة (بوترو وبونا) وفي موقعين في منطقة بناء الثقة (بانغولو وسانديغي)، وفي ثلاثة مواقع في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة (ميناء بوديه في أبيدجان وتيابوم وميرغي في الجزء الجنوبي من البلد).
    Des violences intercommunautaires, souvent déclenchées par un meurtre, un adultère, une destruction de propriété ou une intervention des éléments des FRCI ou des Dozos ont été signalées à Tahoubly-Gae (10 km à l'ouest de Bangolo), Karabiri (115 km de Odienné) et Bateguedea II (30 km de Daloa). UN وأشير أيضاً إلى أعمال عنف طائفي كان سببها في الغالب اغتيال أو زنى أو تدمير لممتلكات أو تدخل لعناصر القوات الجمهورية أو الدوزوس في تاهوبلي - غاي (10 كلم غرب بانغولو)، وكارابيري (تبعد 115 كلم عن أودييني)، وباتيغيدييا الثانية (تبعد 30 كلم عن دالوا).
    En dehors d'une récupération spontanée des armes enregistrée à Bangolo en juin 2007 (consistant en 3 Kalachnikovs, 1 fusil SIG, 5 fusils de chasse, 1 grenade et 733 balles de 7,62 x 39mm), le désarmement de ces groupes ne s'est pas poursuivi après la cérémonie organisée à Guiglo en mai 2007. UN وبغض النظر عن عملية تجميع تلقائية واحدة للأسلحة المسجلة في بانغولو في حزيران/يونيه 2007 (وهي حسب السجلات 3 بنادق كلاشنكوف، وبندقية واحدة من طراز SIG، و 5 بنادق صيد، وقنبلة واحدة، و 733 طلقة ذخيرة عيار 7.62 x 39 مم)، فإن نزع سلاح هذه الجماعات لم يستمر في أعقاب الاحتفال الذي أقيم في غويغلو في أيار/مايو 2007.
    La période considérée a de nouveau été marquée par de très graves violations des droits de l'homme, notamment des attaques perpétrées contre des civils par des individus armés, dont plusieurs se sont produites sur les axes Duékoué-Bangolo et Guiglo-Tai, dans l'ouest du pays, ainsi que dans les villes contrôlées par les Forces nouvelles. UN 19 - استمر وقوع انتهاكات سافرة لحقوق الإنسان، شملت شن هجمات على المدنيين على يد أفراد مسلحين. ووقع العديد من هذه الهجمات في محور دويكويه - بانغولو وغيغلو - تاي في الغرب، وفي المدن الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus