"باهتمام أن" - Traduction Arabe en Français

    • avec intérêt que
        
    • avec intérêt qu
        
    • avec intérêt l'
        
    • avec intérêt les
        
    • avec intérêt de
        
    Il constate en outre avec intérêt que les dépenses sociales en faveur des enfants ont augmenté depuis l'examen du rapport initial de l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً باهتمام أن الإنفاق الاجتماعي على الأطفال زاد منذ النظر في تقرير الدولة الطرف الأولي.
    Nous notons avec intérêt que 64 États ont déclaré qu'ils reconnaissaient la juridiction obligatoire de la Cour conformément à l'article 36, paragraphe 2, du Statut. UN ونلاحظ باهتمام أن 64 دولة قد أعلنت قبولها للولاية الإلزامية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    Il note avec intérêt que la Géorgie a ratifié un grand nombre d'instruments internationaux et régionaux des droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن جورجيا قد صادقت على عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    La Commission a noté avec intérêt que la charge de la preuve incombait au soumissionnaire. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن عبء الإثبات يقع على عاتق المزايد.
    La Rapporteuse spéciale note avec intérêt qu'en 1995 les services de police ont nommé 15 enquêteuses qui sont chargées des cas intéressant les femmes et les enfants dans trois postes de police. UN وتلاحظ المقررة الخاصة باهتمام أن إدارات الشرطة في عام 1995 عينت 15 محققة من النساء للعمل في قضايا النساء والأطفال في ثلاثة مراكز للشرطة.
    Le Rapporteur spécial a noté avec intérêt que les organisations s'occupant de l'immigration s'étaient également impliquées dans l'organisation de cette réunion. UN ولاحظت المقررة الخاصة باهتمام أن المنظمات المعنية بالهجرة شاركت أيضا في تنظيم هذا الاجتماع.
    Le Comité note avec intérêt que les autorités compétentes envisagent actuellement de modifier la loi sur les prisons en vue d'abolir la flagellation. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن الجهات المختصة في الدولة تدرس حالياً تعديل قانون تنظيم السجون بهدف إلغاء عقوبة الجلد.
    Nous notons avec intérêt que 60 % de tous les nouveaux réacteurs nucléaires sont construits dans le monde en développement. UN ونلاحظ باهتمام أن 60 في المائة من إجمالي المفاعلات الجديدة لإنتاج الطاقة النووية يجري بناؤها في بلدان العالم النامي.
    Le Comité a par ailleurs noté avec intérêt que la Commission du développement durable avait constaté la nécessité d'accroître à l'avenir la contribution régionale au suivi de cette mise en oeuvre. UN ولاحظت باهتمام أن اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، سلمت بضرورة تعزيز المساهمة اﻹقليمية في أعمال المتابعة مستقبلا.
    Nous notons avec intérêt que plusieurs propositions d'ordre général concernant le désarmement nucléaire ont été présentées. UN ونلاحظ باهتمام أن عدة مقترحات قد قدمت بشأن نزع السلاح النووي بشكل عام.
    Je note avec intérêt que les organisations non gouvernementales ont l'intention de suivre le travail fait par ceux qui, à Vienne, seront chargés de surveiller l'application du Traité d'interdiction complète des essais. UN ولقد لاحظت باهتمام أن المنظمات غير الحكومية تنوي التحقق من المحققين في فيينا أيضاً.
    Elle a relevé avec intérêt que Saint-Marin avait été le troisième pays à abolir la peine de mort. UN ولاحظت باهتمام أن سان مارينو قد باتت ثالث بلد يلغي عقوبة الإعدام.
    La Commission a noté avec intérêt que certaines de ces activités étaient réalisées régulièrement et traitaient du rôle et de la responsabilité des hommes au sein de la famille. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن بعض هذه الأنشطة تجرى على أساس منتظم وتخاطب الرجال وتتناول أدوارهم ومسؤولياتهم ضمن العائلة.
    Nous notons avec intérêt que plusieurs pays ont également promu la création de fonds ayant des caractéristiques distinctes mais des objectifs similaires. UN وقد لاحظنا باهتمام أن بعض البلدان الأخرى شجعت على إنشاء صناديق ذات خصائص مختلفة وأهداف مماثلة.
    5. La Commission note avec intérêt que la convention collective pour 1998-1999 conclue le 12 décembre 1997 dispose le paiement d'allocations pour l'égalité à être partagées conformément aux accords entre les syndicats impliqués. UN 5 - وتلاحظ اللجنة باهتمام أن الاتفاق الجماعي لعامي 1998-1999، الذي أبرم في 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، ينص على دفع بدل مساواة يوزع على النحو الذي اتفقت عليه النقابات المشاركة.
    Il a été pris note avec intérêt que peu de changements avaient été apportés à la première résolution adoptée sur ce sujet et les procédures que devait suivre la FAAFI pour faire des déclarations sur des sujets pertinents au niveau des commissions n'avaient pas été modifiées. UN وقد لوحظ باهتمام أن تغييرات ضئيلة أدخلت على القرار اﻷصلي المتعلق بهذا الموضوع، وأنه لم يطرأ أي تغيير على اﻹجراءات التي بموجبها يدلي الاتحاد ببيانات على مستوى اللجان بشأن المواضيع ذات الصلة.
    282. Le Groupe de travail a noté avec intérêt que le Sommet de Copenhague avait évoqué la fiscalité internationale comme un moyen possible de financer la coopération internationale au développement. UN ٢٨١ - ولاحظ الفريق العامل باهتمام أن مؤتمر قمة كوبنهاغن قد أثار مسألة تقرير ضريبة دولية كوسيلة محتملة لتمويل التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Il est noté avec intérêt que la Commission encourage les États de la Fédération à créer des commissions des droits de l'homme, ainsi que des tribunaux chargés spécifiquement des questions de droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان تشجع الولايات الداخلة في الاتحاد، على إنشاء لجان لحقوق اﻹنسان فضلا عن محاكم للنظر في مسائل حقوق اﻹنسان خصيصا.
    725. C'est avec intérêt que le Comité note qu'en Allemagne, à compter de 1996, tout enfant aura légalement droit à une place dans un jardin d'enfants. UN ٧٢٥- وتلاحظ اللجنة باهتمام أن كل طفل في ألمانيا سيكون له، اعتبارا من عام ٦٩٩١، الحق القانوني في مكان في روضة أطفال.
    Elle a noté avec intérêt qu'un mémorandum de coopération devait être conclu d'ici la fin de 2008 entre les défenseurs des droits de l'homme et des organismes publics. UN ولاحظت السويد باهتمام أن النية متجهة نحو إبرام مذكرة تعاون بين المدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات الحكومية في أواخر عام 2008.
    Elle a noté avec intérêt l'attention particulière portée à l'amélioration de la situation des femmes et des enfants. UN ولاحظت باهتمام أن الدولة تولي اهتماما خاصا لتحسين وضع النساء والأطفال.
    Nous attendons avec intérêt les propositions que fera bientôt le Secrétaire général sur l'utilisation future des fonds déjà existants pour cette section. UN وننتظر باهتمام أن يقدم اﻷمين العام قريبا المقترحات فيما يتعلق بمستقبل استخدام اﻷموال الموجودة بالفعل لهذا الباب.
    Elle attend avec intérêt de connaître l'avis du Comité sur l'efficacité de ces mécanismes. UN وهو ينتظر باهتمام أن يعرف رأي المجلس بشأن فعالية تلك الآليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus