La République démocratique du Congo est partie prenante au processus d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel. | UN | إن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في عملية أوتاوا المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
DECLARATION DE LA CONFERENCE DE BRUXELLES SUR les mines terrestres antipersonnel | UN | إعلان لمؤتمر بروكسل المعني باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |
En ce qui concerne les mines terrestres antipersonnel, il y a eu des mécanismes et des instruments déjà élaborés par la communauté internationale en dehors du contexte de la Conférence du désarmement. | UN | وفيما يتعلق باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هناك آليات وصكوك أعدها المجتمع الدولي فعلياً خارج نطاق مؤتمر نزع السلاح. |
Elle traite des préoccupations de sécurité humaine liées aux mines antipersonnel dans leur totalité. | UN | فهي تعالج شواغل الأمن البشري المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد برمتها. |
Des enfants, dont certains avaient été victimes des mines antipersonnel et étaient originaires de pays touchés par ce problème, étaient également invités à la cérémonie. | UN | ووجهت الدعوة أيضاً إلى أطفال كان من بينهم ضحايا من بلد ملوث بالألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Il y a celui que, dans la langue parlée, l'on appelle la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. | UN | أحدها يسمّي اختصاراً اتفاقية أوتاوا المعنية بالألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Toujours au sujet des armes classiques, je mentionnerai tout particulièrement l'adoption, l'année dernière, de la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel. | UN | وبمــا أننا نتنــاول موضــوع اﻷسلحــة التقليدية، لا تفوتني اﻹشارة إلى اعتماد اتفاقية أوتاوا المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد السنة الماضية. |
La Géorgie est très satisfaite de la récente décision qu'a prise la Conférence d'Oslo sur les mines terrestres antipersonnel d'adopter le texte de la convention mondiale interdisant ces armes. | UN | وترحب جورجيا ترحيبا كبيرا بقرار مؤتمر أوسلو المعني باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد الذي اعتمد نص اتفاقية عالمية تحظر هذه اﻷسلحة. |
Le Pakistan a participé au processus d'Ottawa en tant qu'observateur pour manifester notre sympathie à l'égard des préoccupations humanitaires de la communauté mondiale en ce qui concerne les mines terrestres antipersonnel. | UN | لقد اشتركت باكستان في عملية أوتاوا كمراقب لكي نؤكد تعاطفنا مع الشواغل اﻹنسانية للمجتمع العالمي بما يتصل باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Nous espérons que le coordonnateur spécial chargé des mines terrestres antipersonnel poursuivra et achèvera rapidement les efforts qu'il a menés pour mettre au point un mandat convenu pour les négociations sur les mines terrestres antipersonnel à la Conférence du désarmement. | UN | ونأمل أن يقوم الممثل الخاص المعني باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد باستئناف جهوده والانتهاء بسرعة منها بغية وضع ولاية متفق عليها للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Les Etats—Unis conserveront seulement les mines terrestres antipersonnel sans dispositif d'autodestruction nécessaires à la formation et à la défense en Corée. | UN | ولن تحتفظ الولايات المتحدة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد غير ذات التدمير الذاتي إلا تلك المطلوبة للتدريب وللدفاع في كوريا. |
La question de la transformation du débat sur les mines terrestres antipersonnel en négociations concrètes et sérieuses est apparue au grand jour l'automne dernier. | UN | إن مسألة تحويل المناقشات المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد إلى مفاوضات محددة وجدية أصبحت ملموسة أثناء الخريف الماضي. |
Les efforts entrepris lors de ces deux conférences ont été poursuivis à la Conférence de Tokyo sur les mines terrestres antipersonnel qui s'est tenue en mars de cette année. | UN | وقد جرى في المؤتمر المعني باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد المنعقد في طوكيو في آذار/ مارس من هذا العام البناء على ما أنجز من عمل في هذين المؤتمرين. |
La problématique des mines antipersonnel continue d'exiger la plus grande attention de la communauté internationale. | UN | وما برحت المشاكل المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد تتطلب قدرا كبيرا من الاهتمام من المجتمع الدولي. |
Singapour appuie les efforts internationaux visant à répondre aux préoccupations humanitaires liées aux mines antipersonnel. | UN | وتدعم سنغافورة الجهود الدولية الرامية إلى حل مشكلة الشواغل الإنسانية المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Singapour appuie les efforts internationaux visant à répondre aux inquiétudes humanitaires liées aux mines antipersonnel. | UN | وتدعم سنغافورة الجهود الدولية الرامية إلى معالجة الشواغل الإنسانية المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Ce moratoire a été déclaré en signe de reconnaissance des graves conséquences humanitaires associées à l'emploi des mines antipersonnel et de la nécessité, à cet égard, de s'imposer des limites. | UN | وأعلنت هذا الوقف اعترافا منها بجسامة العواقب الإنسانية المقترنة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد وضرورة فرض ضوابط ذاتية في هذا الصدد. |
À l'instar des orateurs qui m'ont précédée, je voudrais souligner toute l'importance que revêt la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel qui interdit l'emploi, le stockage, la production et le transfert des mines antipersonnel qui continuent malheureusement à faire de nombreuses victimes de par le monde. | UN | سيدي الرئيس، إنني أود، شأني في ذلك شأن المتحدثين السابقين، أن أشدد على أهمية اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي لا تزال للأسف تسفر عن الكثير من الضحايا في جميع أنحاء العالم. |
Le projet de résolution complète un autre texte sur les mines antipersonnel parrainé par le Canada et nombre d'autres pays qui poursuivent l'objectif d'une interdiction complète. | UN | ومشروع القرار هذا يكمل مشروع قرار آخر يتعلق بالألغام الأرضية المضادة للأفراد قدمته كندا وبلدان أخرى كثيــرة فــي سعيهــا لتحقيــق هدف الحظر التام. |
La France est par ailleurs un État partie actif à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et à la Convention d'Oslo sur les armes à sous-munitions, qu'elle a été l'un des premiers États à ratifier. | UN | وفرنسا دولة طرف فعالة أيضاً في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد واتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية اللتين كانت فرنسا من أولى الدول التي صدّقت عليهما. |
D'après les propositions dont est actuellement saisie la Conférence, il existe un consensus pour nommer à nouveau un coordonnateur spécial pour la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | وطبقاً للمقترحات المعروضة على المؤتمر حاليا، هناك توافق في الآراء لصالح إعادة تعيين منسق خاص لمؤتمر نزع السلاح معني بالألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
L'Ouganda attache également une grande importance à la Convention d'Ottawa relative aux mines terrestres antipersonnel. | UN | وأوغندا تعلِّق أيضا أهمية كبيرة على اتفاقية أوتاوا المعنية بالألغام الأرضية المضادة للأفراد. |