"ببعثات استشارية" - Traduction Arabe en Français

    • des missions consultatives
        
    • des missions de conseil
        
    • missions consultatives portant
        
    • missions de consultation
        
    • de missions consultatives
        
    Selon que de besoin, on pourrait entreprendre des missions consultatives conjointes, comme cela s'est fait en Albanie, par exemple. UN ويمكن، حيثما يكون ذلك مناسبا، الاضطلاع ببعثات استشارية مشتركة وهو ما حصل بالنسبة ﻷلبانيا مثلا.
    À cette fin, la CNUCED et la société Philips ont effectué des missions consultatives en Afrique du Sud, au Lesotho et au Mozambique. UN وللأسباب نفسها، قام الأونكتاد وفيليبس ببعثات استشارية إلى ليسوتو وموزامبيق وجنوب أفريقيا.
    Elles entreprennent des missions consultatives, des activités de formation, des réunions de réflexion et des ateliers, créent des services d’information au niveau national et fournissent la documentation officielle pertinente, parfois disponible dans les langues nationales. UN وتضطلع هذه المنظمات ببعثات استشارية وبالتدريب، وجلسات توليد اﻷفكار وحلقات العمل وإنشاء الخدمات اﻹعلامية على الصعيد الوطني وتوفير الوثائق الرسمية ذات الصلة، التي توفر أحيانا باللغات المحلية.
    des missions de conseil ont été menées dans 11 PMA. UN وجرى القيام ببعثات استشارية لـ 11 بلدا من أقل البلدان نموا.
    b) Bien que les conseils et le soutien technique de l'Unité concernant l'application de l'article 5 soient très demandés, la réduction nécessaire des dépenses et le souhait de certains États parties de privilégier d'autres questions signifient que des ressources moins importantes ont été prévues pour la réalisation de missions consultatives portant sur la mise en œuvre de cet article; UN (ب) لو قُدّر أن يكون الطلب على دعم وحدة دعم التنفيذ في مجال المشورة والدعم التقني، لتنفيذ المادة 5، كبيراً، فإن الحاجة إلى خفض التكاليف ورغبة بعض الدول الأطراف في ترتيب مسائل أخرى حسب أولويتها تعنيان أن موارد أقل قد رصدت للاضطلاع ببعثات استشارية في إطار المادة 5؛
    25. En raison de sa situation financière précaire, l'Institut n'a pas été en mesure d'entreprendre de missions de consultation au cours de la période considérée. UN ٢٥ - لم تسمح الحالة المالية الهشة للمعهد بأن يضطلع ببعثات استشارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La stratégie inclura aussi l'élaboration et la diffusion de documents et de rapports techniques, la promotion de l'échange de données d'expérience et de discussions techniques dans de petits groupes d'experts, la formulation et l'application de projets de coopération technique tendant à répondre aux besoins particuliers des pays dans des domaines essentiels, et la réalisation de missions consultatives. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إعداد ونشر الوثائق والتقارير الفنية، وتشجيع تبادل الخبرات والمناقشات التقنية، من خلال الفرق واجتماعات مجموعات الخبراء، وصياغة وتنفيذ برامج التعاون التقني الهادفة إلى الاستجابة للاحتياجات الخاصة للدول في مجالات ذات أهمية حاسمة، والقيام ببعثات استشارية.
    Des équipes de conseillers régionaux entreprennent des missions consultatives et offrent une assistance technique, en particulier aux pays en transition, en matière d’identification des problèmes, d’élaboration et de projets ainsi que pour la mise en oeuvre de projets ou programmes déterminés. UN ويضطلع فريق المستشارين اﻹقليميين للجنة ببعثات استشارية ويقوم بتوفير المساعدة التقنية، لا سيما للبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال، في مجالات تحديد المشاكل، ووضع المشاريع، وتنفيذ مشاريع وبرامج محددة.
    Huit ateliers de formation nationaux, appuyés par des missions consultatives, ont été organisés dans les domaines de la sécurité alimentaire, de la réforme des finances publiques, des droits de l'homme, de la gestion des risques en cas de catastrophe naturelle et de la décentralisation par le biais de la gouvernance locale. UN ونُظمت ثماني حلقات عمل تدريبية وطنية مدعومة ببعثات استشارية في مجالات الأمن الغذائي وإصلاح قطاع المالية العامة وحقوق الإنسان وإدارة أخطار الكوارث الطبيعية وتطبيق اللامركزية من خلال الحكم المحلي.
    83. des missions consultatives techniques spéciales ont été entreprises dans les domaines de la formation professionnelle, de l'hôtellerie et du tourisme, de l'information concernant le marché du travail et de la planification de la main-d'oeuvre. UN ٨٣ - وجرى الاضطلاع ببعثات استشارية تقنية مخصصة في مجالات التدريب المهني، والفندقة والسياحة، والمعلومات المتعلقة بسوق اليد العاملة، وتخطيط القوى العاملة.
    Au cours des deux dernières années, le Centre a procédé à une évaluation des besoins et effectué des missions consultatives en Angola, en Bosnie-Herzégovine, en Croatie, en Guinée, au Liban, au Mozambique, en Roumanie, au Sénégal, en Sierra Leone et en ex-République yougoslave de Macédoine pour déterminer les besoins précis des gouvernements de ces pays. UN وفي السنتين اﻷخيرتين أجرى المركز تقييما للحاجات واضطلع ببعثات استشارية للتأكد من بعض متطلبات الحكومات التي تواجه تحدي الفساد في أنغولا، والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ورومانيا، والسنغال، وسيراليون، وغيانا، وكرواتيا، ولبنان، وموزامبيق.
    Dans ce contexte, l'OMPI dispense des conseils juridiques, entreprend des missions consultatives et de promotion relatives à la législation sur la propriété intellectuelle, et organise des séminaires et des ateliers nationaux, régionaux et internationaux sur les éléments de flexibilité en matière de brevets dans le cadre des politiques publiques. UN وفي هذا السياق، ما برحت المنظمة تقدم المشورة القانونية، وتنظم ببعثات استشارية وتوعوية بشأن قوانين الملكية الفكرية، وتعقد حلقات دراسية وحلقات عمل وطنية وإقليمية ودولية عن أوجه المرونة والسياسات العامة في مجال براءات الاختراع.
    c) Dépêchant des missions consultatives sur la mesure des TIC en Afrique et en Asie; UN (ج) القيام ببعثات استشارية بشأن قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلدان أفريقية وآسيوية؛
    Elle a aussi effectué des missions consultatives et organisé des ateliers nationaux sur les négociations menées à l'OMC sur la facilitation du commerce, dont ont bénéficié le Cap-Vert, la Guinée, l'Indonésie, la Mongolie et le Nicaragua. UN كما قام الأونكتاد ببعثات استشارية ونظّم حلقات عمل وطنية تناولت المفاوضات حول تيسير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية. ومن البلدان المستفيدة من هذه المساعدة الرأس الأخضر وغينيا وإندونيسيا ومنغوليا ونيكاراغوا.
    52. des missions consultatives et des ateliers sur le SGP, les règles d'origine et autres réglementations commerciales ont eu lieu à Beijing, Hanoi, Bangkok, Mexico et Buenos Aires. UN 52- وتم القيام ببعثات استشارية وعُقدت حلقات عمل بشأن نظام الأفضليات المعمم، وقواعد المنشأ وغير ذلك من القوانين التجارية وذلك في كل من بيجين وهانوي وبانكوك ومدينة مكسيكو وبوينس آيرس.
    des missions consultatives sont prévues dans différents pays pour organiser une formation sur place, réaliser des ateliers régionaux de formation à l'appui de la création de réseaux régionaux, concevoir du matériel technique sur les statistiques relatives aux TIC et mettre en place une base de données sur les indicateurs du commerce électronique dans les pays en développement. UN ويُتوخى القيام ببعثات استشارية إلى بعض البلدان لتوفير تدريب ميداني، وتنظيم حلقات تدريبية على الصعيد الإقليمي بغية دعم إنشاء شبكات إقليمية، واستحداث مواد تقنية بشأن الإحصاءات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإنشاء قاعدة بيانات حول مؤشرات التجارة الإلكترونية في البلدان النامية.
    Le Comité consultatif a appris que le programme de communication du Bureau des affaires spatiales portait sur toute une gamme d'activités, dont des cours de formation, des réunions d'experts et des ateliers spécialement conçus pour créer des capacités au niveau régional, mener des missions de conseil technique au niveau des pays et organiser des manifestations visant à informer le public. UN ثانيا-98 وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن برنامج الاتصال بالجمهور الذي يقوم به مكتب شؤون الفضاء الخارجي يشمل أنشطة متنوعة تتراوح ما بين عقد دورات تدريبية، واجتماعات للخبراء، وحلقات عمل المصممة خصيصا لبناء القدرات على أساس إقليمي، والقيام ببعثات استشارية تقنية على الصعيد الوطني ومناسبات إعلامية عامة.
    b) Bien que les conseils et le soutien technique de l'Unité concernant l'application de l'article 5 soient très demandés, la réduction nécessaire des dépenses et le souhait de certains États parties de privilégier d'autres questions signifient que des ressources moins importantes ont été prévues pour la réalisation de missions consultatives portant sur la mise en œuvre de cet article. UN (ب) لو قُدّر أن يكون الطلب على دعم وحدة دعم التنفيذ في مجال المشورة والدعم التقني، لتنفيذ المادة 5، كبيراً، فإن الحاجة إلى خفض التكاليف ورغبة بعض الدول الأطراف في ترتيب مسائل أخرى حسب أولويتها تعنيان أن موارد أقل قد رصدت للاضطلاع ببعثات استشارية في إطار المادة 5؛
    79. Au cours de la période considérée, la Commission économique pour l'Afrique a envoyé des missions de consultation dans 15 pays afin de les aider à formuler leur politique industrielle dans le cadre de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique. UN ٧٩ - اضطعلت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ببعثات استشارية ﻟ ١٥ بلدا خلال الفترة قيد الاستعراض تستهدف تسهيل التحسين في القدرات اللازمة لصياغة السياسات والاستراتيجيات في سياق العقد الثاني.
    e) Organisation de missions consultatives dans les pays membres à l'appui des activités décrites ci-dessus. UN (هـ) الاضطلاع ببعثات استشارية إلى البلدان الأعضاء لدعم الأنشطة التي ورد ذكرها أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus