"ببعض المسؤوليات" - Traduction Arabe en Français

    • certaines responsabilités
        
    • certaines des responsabilités
        
    • certaines tâches
        
    L'Attorney General pour l'Angleterre et le pays de Galles exerce lui aussi certaines responsabilités en tant qu'Advocate General pour l'Irlande du Nord. UN ويضطلع النائب العام لإنكلترا وويلز ببعض المسؤوليات كمحامٍ عام لآيرلندا الشمالية.
    Le contrat social stipule que les droits et les pouvoirs s'accompagnent de certaines responsabilités. UN وينص العقد الاجتماعي على اقتران السلطة والحقوق ببعض المسؤوليات.
    La MINUK conservait certaines responsabilités dans les conseils municipaux, qui étaient exécutées par la composante Administration civile. UN 8 - لا تزال بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو تحتفظ ببعض المسؤوليات في مجال البلديات يباشرها عنصر الإدارة المدنية.
    La Mission devra reprendre certaines des responsabilités que les pays fournissant des contingents avaient accepté d'assumer dans le cadre de contrats avec location de services. UN سيتعين على البعثة الاضطلاع ببعض المسؤوليات التي اتفُق سابقا على أن تتولاها البلدان المساهمة بقوات بموجب ترتيبات العقد الشامل للخدمة.
    Les Forces navales libanaises ont amélioré leur potentiel et cela devrait leur permettre d'assumer progressivement certaines responsabilités et d'accomplir certaines tâches actuellement effectuées par le Groupe d'intervention navale. UN وينبغي أن يمكّن تحسين قدرات البحرية اللبنانية من اضطلاعها تدريجياً ببعض المسؤوليات والمهام التي تؤديها حالياً فرقة العمل البحرية.
    Il permet également de renforcer un ou deux bureaux régionaux de façon méthodique et leur confère certaines responsabilités et certains pouvoirs dans le domaine de la formulation et de l'élaboration de programmes ainsi que dans la mise en œuvre de projets. UN كذلك فان الميزانية المقترحة لهذا البرنامج الرئيسي تسمح بتدعيم مكتب أو اثنين من المكاتب الاقليمية بشكل مدروس، وبتزويدها ببعض المسؤوليات والسلطات في مجال صوغ واعداد البرنامج وكذلك في تنفيذ المشاريع.
    La CSCE pourrait examiner la question spécifique qui est celle d'assumer certaines responsabilités après le règlement de la crise dans l'ex-Yougoslavie, contribuant ainsi aux efforts de la Communauté européenne et libérant l'ONU de sa participation de longue durée au relèvement de cette région. UN ويمكن للمؤتمر أن ينظر فــي القضية المحددة المتمثلة في الاضطلاع ببعض المسؤوليات في التسوية بعد انتهاء اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقــة، وبالتالي يكمل جهود المجموعة اﻷوروبية، ويعفي اﻷمــم المتحدة من مشاركتها الطويلة اﻷمد في إصلاح اﻷمــور في هذه المنطقة.
    275. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption du décret No 22 de 1995, portant création de la Commission nationale des droits de l'homme, chargée de certaines responsabilités en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ٢٧٥ - وترحب اللجنة باعتماد المرسوم رقم ٢٢ لعام ١٩٩٥ الذي ينشئ اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي عهد إليها ببعض المسؤوليات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    275. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption du décret No 22 de 1995, portant création de la Commission nationale des droits de l'homme à laquelle ont été confiées certaines responsabilités en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ٢٧٥ - ولاحظت اللجنة مع الارتياح اعتماد المرسوم رقم ٢٢ لعام ١٩٩٥ المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي عهد إليها ببعض المسؤوليات في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    4) La Division est trop compartimentée et certaines responsabilités sont trop diluées. UN )٤( إن الشعبة مقسمة ومجزأة للغاية فيما يتعلق ببعض المسؤوليات.
    Pendant la période considérée, la MINUK a continué de surveiller les activités et de s'acquitter de certaines responsabilités dans le domaine de l'état de droit en coopération avec les institutions kosovares et les autorités serbes. UN 23 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة أنشطة الرصد والاضطلاع ببعض المسؤوليات في مجال سيادة القانون، بالتعاون مع مؤسسات كوسوفو والسلطات الصربية.
    La MINUK a continué de surveiller les activités menées pour préserver l'état de droit et d'exercer certaines responsabilités dans ce domaine, et elle a poursuivi sa coopération technique avec les Ministères de la justice et de l'intérieur du Kosovo, ainsi qu'avec le Ministère de la justice de la Serbie. UN 22 - واصلت البعثة رصد الأنشطة والاضطلاع ببعض المسؤوليات في مجال سيادة القانون، وأقامت علاقات تعاون تقني مع وزارتي العدل والداخلية في كوسوفو، إلى جانب وزارة العدل في صربيا.
    Dans les zones B, Israël ne conserve que certaines responsabilités dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre le terrorisme. UN وفي المناطق (باء)، لا تحتفظ إسرائيل سوى ببعض المسؤوليات في مجال الأمن ومكافحة الإرهاب.
    Ayant ouvert sa division à Arusha (République-Unie de Tanzanie) le 1er juillet 2012, le Mécanisme a assumé certaines responsabilités et fonctions du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN 2 - وفي 1 تموز/يوليه 2012، فتحت الآلية فرعها في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة، وباشرت الاضطلاع ببعض المسؤوليات والمهام المحددة العائدة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Conformément à son statut et aux dispositions transitoires, il assume à présent certaines responsabilités et fonctions du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en plus des fonctions qui lui ont été transférées par le Tribunal pénal international pour le Rwanda durant la période couverte par le précédent rapport. UN ووفقا لما جاء في النظام الأساسي للآلية الدولية وطبقا للترتيبات الانتقالية، اضطلعت الآلية ببعض المسؤوليات والوظائف التي كانت موكلة إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وذلك إضافة إلى الوظائف التي نُقلت إليها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق وكانت تقوم بها المحكمةُ الجنائية الدولية لرواندا.
    La MINUK a continué de surveiller les activités et d'exercer certaines responsabilités dans le domaine de l'état de droit, ainsi que de coopérer sur le plan technique avec les Ministères kosovars de la justice et de l'intérieur du Kosovo et le Ministère serbe de la justice. UN 23 - واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو رصد الأنشطة والاضطلاع ببعض المسؤوليات في مجال سيادة القانون، وكذلك التعاون على الصعيد التقني مع وزارة العدل ووزارة الداخلية في كوسوفو ووزارة العدل في صربيا.
    La MINUK a continué de surveiller les activités et d'exercer certaines responsabilités dans le domaine de l'état de droit, notamment en facilitant les demandes d'entraide judiciaire de la part de pays ne reconnaissent pas l'indépendance du Kosovo et en assurant des services d'authentification de documents; elle a ainsi traité 564 documents au cours de la période considérée. UN ٢٠ - واصلت البعثة رصد الأنشطة والاضطلاع ببعض المسؤوليات في مجال سيادة القانون. ويشمل ذلك تيسير طلبات المساعدة القضائية المتبادلة من البلدان غير المعترفة بكوسوفو وتقديم خدمات التصديق على الوثائق، بتجهيز 564 من هذه الوثائق في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ce réaménagement devait permettre à l'ONUB d'assumer certaines des responsabilités dévolues à l'Équipe spéciale de l'Union africaine, avant le déploiement de cette dernière. UN وكان من المفترض أن يمكن هذا التعديل عملية الأمم المتحدة في بوروندي في النهوض ببعض المسؤوليات التي يتوقع أن تضطلع بها فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي، وذلك قبل نشر فرقة العمل تلك.
    29. Dans les organismes qui n’ont pas établi un bureau de la déontologie distinct, certaines des responsabilités énumérées dans l’encadré 1 sont − ou seront − assumées par d’autres instances, comme la fonction de gestion des ressources humaines. UN 29 - وفي الوكالات التي لم تنشئ مكتبا مستقلا للأخلاقيات، تقوم - أو ستقوم - جهات أخرى، مثل إدارة الموارد البشرية، ببعض المسؤوليات المدرجة في الإطار 1 أعلاه.
    Dans ce contexte, la MINUK doit être prête à s'acquitter de certaines tâches clefs malgré une diminution des ressources provenant des titulaires de mandats internationaux présents sur le terrain. UN وفي هذا السياق، يجب أن تكون البعثة مهيأة لضرورة الوفاء ببعض المسؤوليات الرئيسية بدعم أقل من الموارد التي توفرها الجهات الدولية المكلفة بولايات على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus