Il est préoccupant que la Commission adopte des résolutions visant des pays particuliers sans donner au Conseil la possibilité de suivre une nouvelle approche. | UN | وأضاف أن من دواعي القلق أن تتخذ اللجنة قرارات خاصة ببلدان محددة دون إتاحة الفرصة للمجلس لاتخاذ نهج جديد. |
Le Costa Rica a généralement appuyé les résolutions portant sur des pays particuliers. | UN | ولاحظ أن كوستاريكا قد أيدت قرارات خاصة ببلدان محددة. |
Ceux qui dénoncent la politisation des rapports consacrés à tel ou tel pays la tolèrent souvent lorsqu'elle sert leurs intérêts. | UN | وقال إن من يستنكرون تسييس التقارير المختصة ببلدان محددة يتسامحون مع التسييس عادة في المجالات التي توائم أهواءهم. |
Certains participants ont également invité le Bureau élargi à consacrer un point particulier de l'ordre du jour au suivi des recommandations des titulaires de mandats concernant un pays particulier. | UN | كما شجع بعض المشاركين المكتب الموسع على تخصيص بند محدد لمتابعة توصيات المكلفين بولايات المتعلقة ببلدان محددة. |
En continuant à soumettre des projets de résolution visant des pays spécifiques, on ne fera que politiser davantage encore la problématique des droits de l'homme. | UN | واعتبرت أن مواصلة تقديم القرارات المختصة ببلدان محددة مؤداه الوحيد هو زيادة تسييس مسائل حقوق الإنسان. |
Le Costa Rica attache une grande importance à l'utilisation d'outils souples dans le cas de situations propres à un pays donné. | UN | وتولي كوستاريكا أهمية كبرى لاستخدام أدوات مرنة لمعالجة الحالات المتعلقة ببلدان محددة. |
Les délégations espéraient cependant que la vision globale dont procédait tout programme régional permettrait de suivre des approches adaptées à chaque pays. | UN | 36 - ولكن يؤمل أن تظل النظرة العالمية المطلوبة من برنامج إقليمي تسمح باتباع نهج خاصة ببلدان محددة. |
Annexe : Liste des procédures thématiques et d'examen par pays et d'autres mécanismes de la Commission des droits de l'homme (établie | UN | المرفق: قائمـة بالإجـراءات المواضيعيـة للجنـة حقـوق الإنسـان وإجراءاتها المتعلقـة ببلدان محددة |
La délégation cubaine encourage tous les États membres du Mouvement à appliquer ces principes lorsqu'ils voteront sur des projets de résolution portant sur des pays particuliers. | UN | وقال إن وفده يشجع الدول الأعضاء في الحركة على الالتزام بهذه المبادئ عند الإدلاء بصوتها حول مشاريع القرارات الخاصة ببلدان محددة. |
La soumission à la Troisième Commission de résolutions visant des pays particuliers sape les efforts de la communauté internationale visant à assurer le succès du Conseil des droits de l'homme ainsi qu'à instituer et à mettre en œuvre une procédure d'examen périodique universel. | UN | ولاحظ أن الأخذ بالقرارات الخاصة ببلدان محددة في اللجنة الثالثة يقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لضمان نجاح مجلس حقوق الإنسان وإعداد وتنفيذ آلية للاستعراض الدوري العام. |
Les résolutions visant des pays particuliers sont généralement présentées sans consultation ni débat préalable à l'Assemblée générale, ce qui est contraire à l'esprit de coopération. | UN | وأضافت أن القرارات الخاصة ببلدان محددة عادة ما تُقدم دون إجراء مشاورات ومناقشة سابقة في الجمعية العامة، مما يتنافى مع روح التعاون. |
Il ne devrait pas être un moyen de contraindre les États et de leur imposer des résolutions, concernant tel ou tel pays, motivées par des considérations politiques. | UN | وينبغي ألا يستخدم كأداة للضغط على الدول وإخضاعها لقرارات ذات دوافع سياسية خاصة ببلدان محددة. |
Il faut mettre fin aux résolutions visant tel ou tel pays et à l'utilisation de la sélectivité et du principe < < deux poids, deux mesures > > . | UN | ولا بد من وضع حد للقرارات التي تختص ببلدان محددة ولاستخدام الانتقائية وازدواجية المعايير. |
Il est opposé à l'utilisation de résolutions visant tel ou tel pays pour exercer des pressions sur lui, car au lieu d'entraîner une amélioration de la situation de droits de l'homme, elles suscitent la confrontation. | UN | وأضافت أن الصين تعارض استخدام القرارات التي تختص ببلدان محددة سعيا إلى ممارسة الضغوط، وترى أن ذلك يؤدي إلى إثارة المواجهات بدلا من تحسين أحوال حقوق الإنسان. |
:: Le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il fallait que la protection des enfants dans les conflits armés soit incluse de façon spécifique dans tout rapport portant sur un pays particulier; | UN | :: يعيد مجلس الأمن تأكيد ما نص عليه وهو إدراج مسألة حماية الأطفال في جميع التقارير المتعلقة بالحالات الخاصة ببلدان محددة باعتبارها جانبا خاصا من التقرير؛ |
L'examen est un outil de promotion des droits de l'homme plus crédible et transparent que les résolutions ciblant des pays spécifiques auxquelles certains États donnent la préférence. | UN | ويمثل الاستعراض وسيلة موثوقة وشفافة لتعزيز حقوق الإنسان أكثر من الحلول المتعلقة ببلدان محددة المفضلة لدى بعض الدول. |
Plusieurs délégations font référence aux initiatives spécifiques à un pays depuis le débat en plénière. | UN | وأشارت عدة وفود إلى مبادرات خاصة ببلدان محددة اتخذت منذ النقاش الذي جرى في الجلسة العامة. |
Orientation stratégique et décisions de principe sur des questions thématiques et des questions propres à chaque pays | UN | التوجيه الاستراتيجي وقرارات السياسة العامة المتعلقة بالقضايا المواضيعية والقضايا المتصلة ببلدان محددة |
Procédures d'examen par pays | UN | الإجراءات المتعلقة ببلدان محددة |
:: Plusieurs membres du Conseil ont exprimé leur satisfaction devant les progrès accomplis dans l'examen de certains points de l'ordre du jour concernant des pays précis. | UN | :: أعرب عدد من أعضاء المجلس عن الارتياح إزاء التقدم المحرز في بعض بنود جدول الأعمال التي تتعلق ببلدان محددة. |
Il a continué en particulier à travailler en coopération avec les détenteurs d'autres mandats de la Commission afin d'éviter tout chevauchement d'activités quand il a pris des initiatives concernant des pays déterminés. | UN | وعلى وجه الخصوص، واصل المقرر الخاص جهوده في التماس التعاون مع الجهات التي لديها ولايات أخرى أسندتها إليها اللجنة وذلك تفاديا لازدواجية النشاط فيما يتعلق بمبادرات خاصة ببلدان محددة. |
5. En particulier, le Rapporteur spécial a d'emblée continué à solliciter la coopération des détenteurs d'autres mandats de la Commission, afin de favoriser la concertation et d'éviter le double emploi lorsque sont prises des initiatives concernant des pays donnés. | UN | 5- وبوجه خاص، واصل المقرر الخاص منذ البداية التماس التعاون من الذين لديهم ولايات أخرى من اللجنة وذلك من أجل التوصل إلى اتخاذ إجراءات متضافرة وتفادي ازدواج الأنشطة بصدد مبادرات تتعلق ببلدان محددة. |
Les procédures anachroniques ciblées par pays ne doivent plus être tolérées. | UN | وينبغي ألا يُسمح بعد الآن بالإجراءات الخاصة ببلدان محددة التي تنطوي على مفارقة تاريخية. |
Le Conseil doit interroger dans le détail les titulaires de mandat visant un pays en particulier afin de vérifier les faits. | UN | واسترسل قائلا إنه ينبغي أن يستجوب المجلس بدقة الجهات المكلفة بولايات خاصة ببلدان محددة للتأكد من الوقائع. |
Le Rapporteur spécial a cherché à coopérer avec les détenteurs d’autres mandats pour éviter tout chevauchement d’activités dans les initiatives concernant les différents pays. | UN | ٢٣ - والتمس المقرر الخاص التعاون مع الجهات المسندة إليها سائر ولايات اللجنة تفاديا لازدواجية النشاط فيما يتعلق بمبادرات مخصوصة ببلدان محددة. |
Le bilan se fait dans le cadre soit de groupes de travail créés à l’initiative de l’équipe de pays des Nations Unies soit d’un autre mécanisme créé au niveau du pays. | UN | وتنفذ هذه التقييمات إما من خلال أفرقة عاملة يعززها الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة أو غير ذلك من المبادرات المختصة ببلدان محددة. |