"ببناء القدرات التجارية" - Traduction Arabe en Français

    • le renforcement des capacités commerciales
        
    • du renforcement des capacités commerciales
        
    • renforcer les capacités commerciales et
        
    • de renforcement des capacités commerciales
        
    L'intervenant félicite donc le groupe consultatif informel pour ses travaux sur le renforcement des capacités commerciales. UN ولذا فهو يثني على عمل فريق التشاور غير الرسمي المعني ببناء القدرات التجارية.
    Dans cet ordre d'idées, M. Fedotov appuie les travaux du groupe consultatif informel sur le renforcement des capacités commerciales qui s'emploie à élaborer des recommandations concernant les tarifs douaniers et les règlements et normes techniques appliqués au niveau international. UN وفي هذا السياق، أعرب المتكلّم عن تأييده للجهود التي يبذلها الفريق الاستشاري المعني ببناء القدرات التجارية من أجل وضع توصيات بشأن التعريفات الدولية والنظم والمعايير التقنية.
    En ce qui concerne le renforcement des capacités commerciales, la CNUCED a été invitée à entreprendre de nouvelles recherches et analyses et à prendre des initiatives supplémentaire de coopération technique. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات التجارية فإن الأونكتاد مطالب بأن يضطلع بمزيد من الجهود في مجالات البحث والتحليل والتعاون التقني.
    Les activités menées par l'Organisation dans le domaine du renforcement des capacités commerciales, de l'énergie et de la création d'emplois vont beaucoup contribuer aux politiques de développement des pays de la région. UN 45- واسترسل قائلا إنَّ أنشطة المنظمة المتعلقة ببناء القدرات التجارية وبالطاقة وإيجاد فرص العمل ستساهم مساهمة كبيرة في السياسات الإنمائية لبلدان المنطقة.
    Quatre nouvelles évaluations thématiques ont été réalisées: partenariats public-privé à l'ONUDI; Fonds d'affectation spéciale de l'ONUDI pour le renforcement des capacités commerciales; programmes régionaux de l'ONUDI pour le renforcement des capacités commerciales en Afrique de l'Ouest; et interventions de l'ONUDI après une crise. UN وأجريت أربعة تقييمات مواضيعية جديدة، هي فيما يلي: شراكات اليونيدو مع القطاعين العام والخاص؛ وصندوق اليونيدو الاستئماني للتجارة؛ وبرامج اليونيدو الإقليمية المعنية ببناء القدرات التجارية في غرب أفريقيا؛ وتدخُّلات اليونيدو اللاحقة لانتهاء الأزمات.
    L'Équateur est confiant que le nouveau chantier concernant le renforcement des capacités commerciales aux fins de la compétitivité industrielle lui permettra d'honorer ses obligations internationales et de surmonter les obstacles techniques à une croissance dynamique de ses exportations. UN وتأمل إكوادور أيضا أن يؤدي العنصر الجديد المعني ببناء القدرات التجارية من أجل القدرة التنافسية إلى تمكينها من الوفاء بالتزاماتها الدولية والتغلب على الحواجز التقنية التي تحول نمو الصادرات نموا ديناميا.
    13. Afin de permettre aux pays en développement de profiter des avantages de la mondialisation, le Directeur général a créé un groupe consultatif spécial sur le renforcement des capacités commerciales et la facilitation des échanges commerciaux, coprésidé par les Ambassadeurs du Royaume-Uni et du Pérou. UN 13- وبهدف تمكين البلدان النامية من التشارك في فوائد العولمة، أنشأ المدير العام فريقا استشاريا خاصا معنيا ببناء القدرات التجارية وتيسير التجارة، يتشارك في رئاسته كل من سفير المملكة المتحدة وسفير بيرو.
    L'ONUDI peut contribuer à améliorer les DSRP; une place plus importante devrait être faite aux mesures concernant le renforcement des capacités commerciales et le développement du secteur privé, pour réduire la pauvreté par une mise à niveau des capacités productives et augmenter les chances d'atteindre les objectifs du Millénaire. UN وخلص إلى القول إن اليونيدو تستطيع المساعدة على تحسين الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر؛ وأنه يجب توفير مجال أكبر للسياسات ذات الصلة ببناء القدرات التجارية وتنمية القطاع الخاص للمساعدة على الحد من الفقر من خلال رفع مستوى القدرات الإنتاجية وتحسين فرص تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité d'aide au développement et l'OMC ont élaboré conjointement une base de données sur le renforcement des capacités commerciales dans le but de fournir un outil facile à utiliser, destiné à échanger des informations, coordonner et suivre la mise en oeuvre des engagements pris à Doha. UN واشتركت لجنة المساعدة الإنمائية ومنظمة التجارة العالمية في إنشاء قاعدة البيانات المتعلقة ببناء القدرات التجارية بهدف توفير أداة سهلة الاستخدام لتبادل المعلومات وتنسيق ورصد الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر الدوحة.
    23. Il a donc immédiatement entrepris de créer de nouveaux services pour le renforcement des capacités commerciales et pour l'énergie. UN 23- ومضى يقول إنه سارع، تحقيقا لذلك الغرض، بإنشاء فرعين جديدين، أحدهما يُعنى ببناء القدرات التجارية والآخر يُعنى بالطاقة.
    Aussi la République tchèque approuve-t-elle les principaux domaines d'action indiqués dans la vision stratégique à long terme (GC.11/8/Add.1), notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités commerciales. UN ولذلك تؤيد الجمهورية التشيكية مجالات التركيز المحدّدة في بيان رؤية اليونيدو الإستراتيجية الطويلة الأمد (GC.11/8/Add.1)، وبخاصة الجزء المتعلق ببناء القدرات التجارية.
    85. Les travaux du groupe consultatif informel sur le renforcement des capacités commerciales ont eu pour effet d'accroître considérablement le soutien des États Membres aux activités dans ce domaine et de donner une impulsion à la coopération avec les autres organisations internationales, notamment l'Organisation mondiale du commerce. UN 85- كما ان العمل الذي قام به فريق التشاور غير الرسمي المعني ببناء القدرات التجارية قد أدى إلى زيادة جديرة بالاعتبار في الدعم المقدّم من الدول الأعضاء لأجل الأنشطة في هذا المجال، ودفع عجلة التعاون مع منظمات دولية أخرى، وخصوصا منظمة التجارة العالمية.
    35. Le GRULAC se félicite de la mise en place d'un groupe consultatif informel sur le renforcement des capacités commerciales, qui est chargé de conseiller l'ONUDI sur la façon d'aider les pays en développement à accroître leur capacité productive, en particulier pour ce qui est de la qualité et des normes, afin d'améliorer leur accès aux marchés mondiaux. UN 35- وختم حديثه قائلا إن المجموعة ترحب بإنشاء فريق استشاري غير رسمي يعنى ببناء القدرات التجارية لإسداء المشورة إلى اليونيدو بشأن مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها الإنتاجية، وبخاصة من حيث النوعية والمعايير، لتيسير الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Actuellement, les discussions reprennent avec l'Union européenne en vue de l'exécution de la phase 2 d'un projet de normalisation en rapport avec le renforcement des capacités commerciales (prévu pour 2011/début 2012). UN وتُستأنف المناقشات حاليا مع الاتحاد الأوروبي بشأن المرحلة 2 من مشروع معايرة يتعلق ببناء القدرات التجارية (من المُقرر أن يبدأ تنفيذه في عام 2011 أو أوائل عام 2012).
    a) A pris note des informations communiquées dans le document IDB.27/17 à propos de la constitution d'un groupe consultatif informel sur le renforcement des capacités commerciales, composé de représentants d'États Membres intéressés, pour conseiller et assister le Directeur général dans la mise en œuvre de l'initiative de l'Organisation sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international; UN (أ) أحاط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.27/17 عن إنشاء فريق استشاري غير رسمي معني ببناء القدرات التجارية يتألف من ممثلي الدول الأعضاء المهتمة، لكي يسدي المشورة والعون إلى المدير العام في تنفيذ مبادرة اليونيدو بشأن " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية " ؛
    La délégation zimbabwéenne se félicite en particulier du programme de coopération Sud-Sud de l'ONUDI, qui vise à développer les petites et moyennes entreprises grâce à l'établissement de groupements et de liens commerciaux, et du système régional d'accréditation et de certification dans le cadre du renforcement des capacités commerciales. UN كما إن وفده يرحّب خصوصاً ببرنامج اليونيدو للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب، الذي يشتمل على مجموعات أنشطة عنقودية وروابط خاصة بالأعمال التجارية من أجل تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وكذلك النظام الإقليمي للاعتماد والتصديق ضمن إطار العمل الخاص ببناء القدرات التجارية.
    23. Pour ce qui est du renforcement des capacités commerciales, les pays en développement font face au défi coûteux que représente l'adaptation à des normes sans cesse en évolution, ce qui restreint leur accès aux marchés. UN 23- وأشار فيما يتصل ببناء القدرات التجارية إلى أنَّ البلدان النامية تواجه تحدياً جسيماً يتمثل في التكيف مع معايير تشهد تطوراً مطرداً، مما يحدّ من ولوجها إلى الأسواق.
    Pour ce qui est du renforcement des capacités commerciales, la délégation philippine nourrit toujours l'espoir d'une issue positive du cycle de Doha et encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts visant à accroître la valeur ajoutée locale, à moderniser les branches d'activités industrielles et à faire respecter les normes internationales. UN 89- وفيما يتعلق ببناء القدرات التجارية فإن وفد الفلبين لا يزال يأمل في تحقيق النجاح لجولة مفاوضات الدوحة التجارية، ويشجع الأمانة على مواصلة جهودها لزيادة القيمة المضافة المحلية والتنمية الصناعية القائمة على القطاع، وضمان الامتثال للمعايير الدولية.
    Après des années de coopération dans le domaine du développement écologiquement rationnel des entreprises, il soutient actuellement des projets visant à renforcer les capacités commerciales et à créer des capacités productives dans le secteur non agricole. UN وبعد سنوات من التعاون في تنمية المنشآت على نحو يتسم بالكفاءة البيئية تقوم سويسرا الآن أيضا بدعم مشاريع تتعلق ببناء القدرات التجارية وإنشاء قدرات إنتاجية في القطاع غير الزراعي.
    M. Arevalo Yepes note que le taux d'exécution le plus élevé en 2005 a été obtenu pour les programmes de renforcement des capacités commerciales. UN وأشار إلى أن أعلى مستوى إنجاز في عام 2005 تعلق ببناء القدرات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus