Ayant examiné le projet de texte sur la mise en place des institutions soumis par le Président du Conseil, | UN | وقد نظر في مشروع النص المتعلق ببناء المؤسسات الذي قدمه إليه رئيس المجلس، |
Ayant examiné le projet de texte sur la mise en place des institutions soumis par le Président du Conseil, | UN | وقد نظر في مشروع النص المتعلق ببناء المؤسسات الذي قدمه إليه رئيس المجلس، |
Une assistance est nécessaire à la fois pour la création d'institutions et pour la formation et le renforcement des capacités. | UN | ويجب تقديم المساعدة فيما يتعلق ببناء المؤسسات والتدريب وبناء القدرات معاً. |
Elles sont complétées par l’offre d’une assistance technique au renforcement des institutions dans les domaines essentiels de la gestion des affaires publiques. | UN | وتستكمل بعثات مراقبي الانتخابات بتقديم مساعدة تقنية فيما يتصل ببناء المؤسسات في مجالات حاسمة من الحكم الرشيد. |
Celui-ci a été créé sur décision de la Conférence des statisticiens d'Asie dans les années 60, période de renforcement des institutions qui a aussi vu la création de la Banque asiatique de développement par la CEAEO. | UN | ويرجع نشوء المعهد إلى إجراءات اتخذها مؤتمر اﻹحصائيين اﻵسيويين في الستينات، خلال حقبة اتسمت ببناء المؤسسات وهي حقبة شهدت أيضا قيام اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والشرق اﻷقصى بإنشاء مصرف التنمية اﻵسيوي. |
187. Le reste, soit 4 millions de dollars, concerne principalement la mise en place d'institutions et l'atténuation de la pauvreté dans le cadre des services sociaux. | UN | ١٨٧ - أما المبلغ الباقي وقدره ٤ ملايين دولار، فيتصل أساسا ببناء المؤسسات والحد من الفقر في إطار الخدمات الاجتماعية. |
Il incombe désormais à la communauté internationale d'appliquer rapidement les décisions institutionnelles. | UN | مسؤولية المجتمع الدولي الآن التنفيذ السريع لمجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات. |
La CNUCED pourrait s'employer à renforcer les institutions et les capacités dans le tiers monde, tâche utile entre toutes. | UN | وقال إنه يمكن لﻷونكتاد أن ينهض بهذه المهمة المتعلقة ببناء المؤسسات أو بناء القدرات في العالم النامي. |
Dans les trois principaux domaines du renforcement des institutions, la MICIVIH s'est fondée sur les informations recueillies et les évaluations effectuées par ses observateurs sur le terrain pour formuler des recommandations aux autorités haïtiennes compétentes. | UN | وفي الميادين الرئيسية الثلاثة ذات الصلة ببناء المؤسسات استخدمت البعثة المعلومات والتقييمات المقدمة من مراقبيها الميدانيين من أجل تقديم توصيات إلى السلطات المختصة في هايتي. |
De plus, la Hongrie ne compte pas tirer parti des privilèges accordés aux États par les dispositions relatives à la mise en place des institutions. | UN | وفضلاًُ عن ذلك، لا ترغب هنغاريا أن تستفيد من الامتيازات الممنوحة للدول في مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات. |
Une modification des dispositions relatives à la mise en place des institutions pourrait être entreprise en ce qui concerne la participation des ONG pendant l'examen sur cinq ans prévu en 2011. | UN | ويمكن إجراء تعديل على الأحكام المتصلة ببناء المؤسسات فيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية أثناء الاستعراض الجاري كل خمس سنوات والمزمع إجراؤه في عام 2011. |
Nous avions espéré que la séance portant sur la mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme permettrait de remédier aux imperfections qui avaient politisé le Conseil et qui l'avaient empêché de jouer son rôle en tant qu'institution sérieuse et efficace de défense des droits de l'homme. | UN | لقد كنا نأمل أن تعالج دورة مجلس حقوق الإنسان المتعلقة ببناء المؤسسات مواطن القصور التي كانت قد سيّست المجلس وحالت دون تصرفه بوصفه مؤسسة جدية فعالة لحقوق الإنسان. |
60. Le FNUAP a continué à financer, en 1991 et 1992, des activités liées à la création d'institutions, à la formation et à la recherche. | UN | ٦٠ - وفي عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعم اﻷنشطة المتصلة ببناء المؤسسات والتدريب والبحث. |
Grâce aux administrateurs régionaux et municipaux, les services locaux de l'OSCE ont des contacts quotidiens avec l'administration civile de la MINUK sur toutes les questions liées à la création d'institutions. | UN | والهيكل الميداني للمنظمة على اتصال يومي بالإدارة المدنية للبعثة عن طريق المدير الإقليمي والمحلي في جميع المسائل المتصلة ببناء المؤسسات. |
La Mission a également oeuvré au renforcement des institutions. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت البعثة بأنشطة تتصل ببناء المؤسسات. |
Il est donc probable que la Mission se désengage progressivement des domaines relatifs au renforcement des institutions. | UN | ومن المرجّح بالتالي أن تتم عملية سحب تدريجي لأدوار البعثة في المجالات المتصلة ببناء المؤسسات. |
De manière plus spécifique, le Centre a fait porter ses activités de renforcement des institutions sur les organisations commerciales et le secteur privé qui jouent un rôle de plus en plus important dans la promotion de la coopération Sud-Sud. | UN | وبمزيد من التحديد، وجﱠه المركز أنشطته المتعلقة ببناء المؤسسات نحو المنظمات التجارية والقطاع الخاص بوجه عام، المطلوب منهما حاليا أن يؤديا دورا متزايد اﻷهمية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
33. En l'absence d'ONG expérimentées, le HCR a encouragé la mise en place d'institutions par le biais d'une ONG tchéco-américaine qui a fourni une assistance technique. | UN | ٣٣- وفي ظل عدم وجود منظمات غير حكومية ذات خبرة في هذا الصدد، قامت المفوضية بالنهوض ببناء المؤسسات عن طريق منظمة غير حكومية تشيكية - أمريكية تقدم المساعدة التقنية. |
Le point de l'ordre du jour concernant la Palestine et les autres territoires arabes est incompatible avec les principes qui étaient à l'origine de la création du Conseil; par conséquent, le Canada ne peut pas entériner l'ensemble des décisions institutionnelles. | UN | إن البند المقترح من جدول الأعمال بشأن فلسطين والأراضي العربية الأخرى يتنافى مع المبادئ التي أقيم المجلس على أساسها، ولذلك، لا يمكن لكندا أن تؤيد مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات ككل. |
Il est amené à ce titre à jouer un rôle de catalyseur de plus en plus important, en aidant d'autres organismes et programmes de développement des Nations Unies à tenir compte effectivement, dans leurs travaux, de la nécessité de renforcer les institutions garantes de l'état de droit. | UN | وبذلك تقوم المفوضية السامية بدور الوسيط بصورة أكبر من خلال مساعدة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى لكي تُدرج في عملها الاهتمام ببناء المؤسسات في مجال سيادة القانون. |
Ce processus ne s'est pas déroulé sans heurts, mais les efforts qui ont été déployés témoignent de l'engagement soutenu de l'OEA à l'égard du renforcement des institutions et du rétablissement de structures gouvernementales dans le cadre du processus de développement à long terme d'Haïti. | UN | ولم تخل تلك المهمة من المصاعب. إلا أن ذلك الجهد يعكس الالتزام المستمر لمنظمة الدول الأمريكية ببناء المؤسسات واستعادة الهياكل الحكومية كجزء من العملية الإنمائية الطويلة الأمد في هايتي. |
Programme de renforcement institutionnel pour la formation technique et professionnelle des femmes à faible revenu (début : janvier 2000) | UN | يتصل هذا البرنامج ببناء المؤسسات للتدريب التقني والمهني للمرأة ذات الدخل المنخفض. |
Il continuera de mobiliser un appui en faveur des plans de l'Autorité palestinienne visant à créer des institutions et de tous les autres efforts visant à promouvoir l'indépendance et la viabilité de l'État palestinien. | UN | وستواصل اللجنة حشد التأييد لجهود السلطة الفلسطينية المتعلقة ببناء المؤسسات والدولة ولجميع الجهود الأخرى الرامية إلى تيسير استقلال الدولة الفلسطينية وبقائها. |
< < Le Conseil attend avec intérêt de recevoir, au début de 2011, le rapport de l'examen international des capacités civiles, et constate qu'il faut améliorer les mécanismes de déploiement rapide de spécialistes civils qualifiés pour appuyer le développement de l'infrastructure institutionnelle dans les pays sortant d'un conflit. | UN | " ويتطلع المجلس إلى صدور التقرير المتعلق بالاستعراض الدولي للقدرات المدنية في مطلع عام 2011، ويقر بضرورة تحسين آليات النشر السريع للخبراء المدنيين المهرة دعما للاحتياجات المتصلة ببناء المؤسسات الوطنية في البلدان الخارجة من النزاع. |
12. Prie le Haut Commissaire de maintenir le rang de priorité élevé qui revient aux activités de coopération technique que ses services consacrent à l'état de droit et de rester le catalyseur du système des Nations Unies, notamment en aidant éventuellement les autres institutions et programmes, dans les limites de leurs compétences, à prévoir dans leurs programmes le renforcement des institutions favorables à l'état de droit; | UN | 12 - تطلب إلى المفوضة السامية الاستمرار في إيلاء أولوية عالية لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المفوضية في ما يتعلق بسيادة القانون والاستمرار في العمل كمحفز داخل المنظومة من خلال جملة أمور من ضمنها مساعدة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى، في إطار ولاية كل منها، على أن تُدرج في برامجها، حسب الاقتضاء، الاهتمام ببناء المؤسسات في مجال سيادة القانون؛ |