À cet égard, le Conseil économique et social pourrait jouer un rôle essentiel dans la recherche de consensus. | UN | وفي هذا الصدد، تمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي من العمل بصفته أحد المنتديات الحاسمة والمعنية ببناء توافق الآراء. |
18. Encourager l'utilisation d'outils qui favorisent la recherche de consensus, facilitent la planification et la prise de décisions et renforcent la capacité à évaluer conjointement les difficultés et les options possibles, à gérer les arbitrages et à appliquer des solutions; | UN | 18 - التشجيع على الاستعانة ببناء توافق الآراء والتخطيط وأدوات دعم اتخاذ القرار التي تعزز القدرات على المشاركة في مواجهة التحديات واغتنام الفرص وإدارة عمليات المقايضة وتنفيذ الحلول؛ |
22. Le Gouvernement arubais est très attaché à la recherche de consensus en ce qui concerne les grandes questions nationales; c'est ainsi que, en juin 2010, il a invité tous les partenaires sociaux des secteurs public et privé à participer à un < < dialogue social national > > . | UN | 22- تؤمن حكومة أروبا إيماناً راسخاً ببناء توافق الآراء بشأن القضايا الوطنية الأساسية، وفي حزيران/يونيه 2010 وجهت الدعوة إلى جميع الشركاء الاجتماعيين في القطاعين العام والخاص لمباشرة " حوار اجتماعي وطني " . |
la formation de consensus était appuyée par des discussions de fond et les résultats de réunions d'experts fructueuses et animées qui traitaient des principaux thèmes du mandat et des programmes de recherche de la Division. | UN | ويستند العمل المتعلق ببناء توافق الآراء إلى المناقشات الفنية وإلى نتائج اجتماعات الخبراء المثمرة التي يحضرها عدد كبير من المشاركين والتي تركز على المواضيع الرئيسية لولاية الشعبة وبرامجها البحثية. |
Le service du mécanisme intergouvernemental relève du mandat de l'organisation et en constitue un des volets essentiels, au même titre que la formation de consensus. | UN | ويشكل تقديم الخدمات إلى الآلية الحكومية الدولية جزءا من ولاية المنظمة نفسها، بوصفه واحدة من الركائز من حيث ما يتصل ببناء توافق الآراء. |
Elles doivent en outre contribuer à dégager un consensus et à prévenir les conflits sociaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي تتعلق ببناء توافق الآراء ومنع الصراع الاجتماعي. |
Les méthodes de diffusion des messages aux États membres pourraient être plus efficaces et le potentiel de formation de consensus du sous-programme n'avait pas été exploité à fond. | UN | وأشار أيضاً إلى إمكانية تدعيم فعالية طرائق إبلاغ رسائله السياسية إلى الدول الأعضاء وإلى نقص استغلال إمكانات البرنامج الفرعي فيما يتعلق ببناء توافق الآراء. |
Les activités relatives à la formation de consensus sont axées sur la promotion de la compréhension au niveau international des conditions et des difficultés socioéconomiques spécifiques aux PMA, ainsi que sur la recherche des moyens de remédier aux problèmes du sousdéveloppement dans ces pays. | UN | والأنشطة ذات الصلة ببناء توافق الآراء تركز بالأساس على النهوض بالفهم الدولي للأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية المحددة والتحديات التي تواجه أقل البلدان نمواً، فضلاً عن التماس سبل ووسائل معالجة مشاكل التخلف الاقتصادي في هذه البلدان. |
9. S'agissant de la formation de consensus et du mécanisme intergouvernemental, il a fait référence au rapport du secrétariat et a déclaré que son groupe s'associait pleinement aux suggestions faites par le Groupe des 77 et la Chine. | UN | 9- وفيما يتعلق ببناء توافق الآراء والآلية الحكومية الدولية، أشار الممثل إلى تقرير الأمانة قائلاً إن مجموعته تؤيد مقترحات مجموعة ال77 والصين كل التأييد. |
49. La composante de l'action de la CNUCED pour les produits de base et le commerce qui consiste à favoriser la formation de consensus est d'une importance critique compte tenu du nombre considérable − plus de deux milliards − de personnes concernées par l'agriculture et la production agroalimentaire en termes d'emploi, de revenu, d'activité de subsistance et de moyen de lutte contre la pauvreté. | UN | 49- يتسم عمل الأونكتاد في إطار الركن المتعلق ببناء توافق الآراء بشأن السلع السياسية والتجارة بأهمية جوهرية بسبب ضخامة أعداد الناس الذين يعملون في الإنتاج الزراعي وإنتاج المواد الغذائية من أجل تأمين فرص العمل وتوليد الدخل وتأمين سبل الرزق والحد من الفقر، والتي تربو على ملياري شخص. |
19. S'agissant de la formation de consensus et du mécanisme intergouvernemental, l'Union européenne estimait que les décisions relatives aux structures pourraient être examinées à la prochaine session ordinaire du Conseil du commerce et du développement ou de la Conférence. | UN | 19- وفيما يتعلق ببناء توافق الآراء والآلية الحكومية الدولية، قالت المتكلمة إن الاتحاد الأوروبي يرى أنه يمكن مناقشة القرارات المتصلة بالهياكل خلال الدورة العادية المقبلة لمجلس التجارة والتنمية أو المؤتمر. |
48. En ce qui concerne la formation de consensus au niveau intergouvernemental, il n'existe pas encore pour la STI et pour les TIC de mécanisme consultatif efficace capable de mener à des résolutions concertées valables et composé de représentants de tous les États membres, et pas seulement d'experts techniques. | UN | 48- وفيما يتعلق ببناء توافق الآراء على الصعيد الحكومي الدولي، لا يزال يتعين على مجالي العلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات استحداث آلية تشاورية فعالة قادرة على تقديم قرارات مشتركة ذات مغزى وتتألف من ممثلين عن جميع الدول الأعضاء ممن هم ليسوا فقط خبراء تقنيين. |
La CNUCED avait un rôle important à jouer dans la mise en œuvre des résultats des conférences mondiales, notamment pour dégager un consensus dans la période de l'aprèsDoha, en particulier compte tenu des délais fixés dans le programme de travail de Doha et dans la perspective de la Conférence ministérielle de Cancún. | UN | فللأونكتاد دور هام يؤديه فيما يتعلق بتنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية. وتم التأكيد على دوره فيما يتعلق ببناء توافق الآراء في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة، لا سيما فيما يتعلق بالمواعيد المحددة ذات الصلة ببرنامج عمل الدوحة والمؤتمر الوزاري الذي سيعقد في كانكون. |
Les États Membres devraient continuer de tirer parti du rôle unique que joue la Commission de la condition de la femme, en tant qu'organe mondial de premier plan, pour dégager un consensus sur les règles et les normes à appliquer en vue de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et pour suivre leur mise en œuvre. | UN | وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء الاستفادة من الدور الفريد الذي تضطلع به لجنة وضع المرأة بوصفها الهيئة العالمية الأولى المعنية ببناء توافق الآراء بشأن القواعد والمعايير اللازمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فضلاً عن رصد تنفيذها. |
Il est important que les pays en développement participent aux processus internationaux de formation de consensus et de négociation et que leurs préoccupations et leurs intérêts soient pris en compte. | UN | ومن المهم أن تشارك البلدان النامية في العمليات ذات الصلة ببناء توافق الآراء والتفاوض على الصعيد الدولي وأن تؤخذ مصالحها وشواغلها في الحسبان. |
La CNUCED pouvait et devait être une instance unique de formation de consensus, permettant d'échanger des idées et de les présenter aux organes de négociation pertinents, contribuant ainsi à une plus grande cohérence du débat mondial sur le développement. | UN | ومضى يقول إن الأونكتاد يمكن وينبغي أن يكون مكاناً فريداً يسمح ببناء توافق الآراء والتعبير عنه وبتبادل الأفكار وعرضها على الهيئات التفاوضية المختصة، ومن ثمّ المساهمة في زيادة الاتساق في الخطاب العالمي المتعلق بالتنمية. |