Après les consultations plénières, le Président a fait une déclaration à la presse. | UN | وبعد أن عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته، أدلى الرئيس ببيان صحفي. |
Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse à l'issue de cette réunion. | UN | وأدلى رئيس مجلس اﻷمن ببيان صحفي في أعقاب الجلسة. |
À l'issue de la séance, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle les membres se sont inquiétés de la situation sur le plan de la sécurité. | UN | وفي أعقاب الجلسة، أدلى رئيس المجلس ببيان صحفي أعرب فيه أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية. |
Elle fera un communiqué de presse sur toi, te posera quelques questions, et écrira quelques phrases sur toi. | Open Subtitles | ستقوم ببيان صحفي عنك، تسألك بضعة أسئلة، بضعة جمل، سيستغرق 20 دقيقة كأقصى حد |
À l'issue des consultations, le Président a prononcé une déclaration à la presse (voir appendice). | UN | وبعد انتهاء المشاورات، أدلى الرئيس ببيان صحفي (انظر التذييل). |
Le Président a fait une déclaration à la presse à l’issue de cette consultation. | UN | وأدلى الرئيس ببيان صحفي بعد المشاورات. |
Le Président a fait une déclaration à la presse à l’issue de cette réunion. | UN | وأدلى الرئيس ببيان صحفي بعد ذلك. |
Le Président a fait une déclaration à la presse à l’issue de ces consultations. | UN | وأدلى الرئيس ببيان صحفي بعد المشاورات. |
Le Président a fait une déclaration à la presse à l’issue des consultations. | UN | وأدلى الرئيس ببيان صحفي بعد المشاورات. |
Le Président a fait une déclaration à la presse à l’issue des consultations. | UN | وأدلى الرئيس ببيان صحفي عقب المشاورات. |
Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a exprimé les préoccupations des membres du Conseil face à la détérioration de la situation au Rwanda et demandé instamment au Gouvernement de veiller au respect des droits de l’homme et de coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان صحفي أعرب فيه عن قلق اﻷعضاء إزاء تدهور الحالة في رواندا وحث الحكومة على احترام حقوق اﻹنسان والتعاون مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a exhorté les parties de respecter les Accords de Bangui et de collaborer avec la MISAB. | UN | وأدلى الرئيس ببيان صحفي حث فيه اﻷطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على الامتثال لاتفاقات بانغي وعلى التعاون مع بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a exprimé les préoccupations des membres du Conseil face à la détérioration de la situation au Rwanda et demandé instamment au Gouvernement de veiller au respect des droits de l'homme et de coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان صحفي يعرب عن قلق اﻷعضاء إزاء تدهور الحالة في رواندا ويحث الحكومة على احترام حقوق اﻹنسان والتعاون مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. أنغولا |
Le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a exhorté les parties de respecter les Accords de Bangui et de collaborer avec la MISAB. | UN | وأدلى الرئيس ببيان صحفي يحث فيه اﻷطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على الامتثال لاتفاقات بانغي وعلى التعاون مع بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
Après la séance, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a indiqué que le Conseil appuyait la proposition du Secrétaire général tendant à augmenter les effectifs de la MINUSTAH aux fins de l'appui aux efforts immédiats de reconstruction et de stabilisation en Haïti. | UN | وبعد الجلسة، أدلى رئيس المجلس ببيان صحفي أعرب فيه عن دعم المجلس لمقترح الأمين العام بزيادة مجمل مستوى البعثة بهدف دعم الجهود الفورية للإنعاش وتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Le Président a fait une déclaration à la presse à l'issue de la réunion. | UN | وأدلى الرئيس ببيان صحفي عقب الجلسة. |
Le 29 septembre 2006, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle il s'est félicité des travaux de la Commission d'enquête internationale indépendante. | UN | وفي 29 أيلول/سبتمبر، أدلى رئيس المجلس ببيان صحفي أثنى فيه على عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة. |
Le Président a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a souligné l'appui du Conseil à la MANUA et s'est félicité de l'annonce des résultats de la dernière élection. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان صحفي شدد فيه المجلس على الدعم الذي يقدمه إلى البعثة، ورحب بإعلان نتائج الانتخابات التي جرت في الآونة الأخيرة. |
En outre, les autorités de la Trinité-et-Tobago n'ont fourni aucun éclaircissement sur les circonstances de l'exécution de M. Ashby, se contentant d'envoyer au Comité un communiqué de presse dans lequel le Comité n'est d'ailleurs même pas mentionné. | UN | ولم تقدم السلطات في هذه الدولة أيضاً أي توضيح للظروف التي أحاطت بإعدام السيد أشبي واكتفت بموافاة اللجنة ببيان صحفي وكان هذا البيان خلواً من أي إشارة إلى اللجنة. |
Ouais, donc nous allons devoir envoyer un communiqué de presse. | Open Subtitles | أجل, يجب أن نقوم ببيان صحفي " الدكتور كندرا وات المحترفة بعملها" |
Le 3 mai 2005, le chef d'état-major, le général Tagme Na Waie, a publié un communiqué de presse dans lequel il réaffirmait l'engagement des forces armées de respecter la Constitution et de ne pas intervenir dans le processus électoral. | UN | 9 - وفي 3 أيار/مايو 2005، أدلى الجنرال تاغمي نا وايي، رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة، ببيان صحفي أكد فيه مجددا التزام القوات المسلحة باحترام الدستور وعدم التدخل في العملية الانتخابية. |
À la fin des consultations, le Président a prononcé une déclaration à la presse agréée par les membres du Conseil (voir appendice). | UN | وبعد انتهاء المشاورات، أدلى الرئيس ببيان صحفي حظي بموافقة أعضاء المجلس (انظر التذييل). |