"بتأييد جميع الدول" - Traduction Arabe en Français

    • appui de tous les États
        
    • soutien de tous les États
        
    • soutien de l'ensemble des États
        
    Dans ce contexte, les pays non alignés espèrent que le projet de résolution ralliera l'appui de tous les États Membres. UN وإزاء هذه الخلفية تأمل بلدان عدم الانحياز في أن يحظى مشروع القرار بتأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    La Mission devrait recevoir l'appui de tous les États Membres. UN وينبغي أن تحظى البعثة بتأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    Nous nous réjouissons de noter que la résolution recueille l'appui de tous les États Membres. UN ويسعدنا ملاحظة أن القرار يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    Le projet de résolution relatif à ce Projet a récolté le soutien de tous les États membres. UN وحظي مشروع القرار المتعلق بهذا المشروع بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    L'Union européenne espère que celui-ci bénéficiera du soutien de l'ensemble des États Membres. UN وإن الاتحاد الأوروبي يأمل أن يحظى مشروع القرار بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    Chacune de ces propositions présente des avantages et des inconvénients et aucune d'entre elles ne paraît susciter l'appui de tous les États parties. UN فثمة مزايا ومثالب فيما يتعلق بتلك الخيارات ويبدو أنه ليس من بينها ما يحظى بتأييد جميع الدول الأطراف.
    Je suis certain que cet objectif sera atteint grâce à l'adoption du projet et à l'appui de tous les États parties au Traité. UN وأنا على ثقة من أن هذا الهدف سيتحقق باعتماد المشروع بتأييد جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    Ces principes ont reçu l'appui de tous les États membres de l'OSCE, à l'exception de l'Arménie, ce qui a prolongé le conflit et a rendu toute solution difficile. UN وهذه المبادئ قد حظيت بتأييد جميع الدول أعضاء المنظمة، باستثناء أرمينيا التي عمدت إلى إطالة أمد النزاع وتعويق حلِّه.
    Nous espérons sincèrement que la Convention recevra très bientôt l'appui de tous les États Membres. UN ولدينا رغبة عارمة في أن تحظى هذه الاتفاقية بتأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    Notre pays a pour intention de promouvoir cette idée à l'Assemblée générale, et espère pouvoir bénéficier de l'appui de tous les États Membres. UN ويعتزم بلدنا زيادة تعزيز تلك المسألة في الجمعية العامة ويأمل في أن يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    En se rangeant à une telle politique, les Nations Unies s'assureront sans nul doute l'appui de tous les États indépendants de bonne volonté et de toutes les nations honorables du monde. UN إن هذا الموقف وتلك السياسة من جانب اﻷمم المتحدة سوف يحظيان بتأييد جميع الدول المستقلة وذات النوايا الحسنة وشعوب العالم النبيلة.
    C'est une question qui devrait être examinée de manière tout à fait démocratique et transparente par l'Assemblée générale de façon à assurer à la personne qui l'emporte, quelle qu'elle soit, l'appui de tous les États Membres. UN إنها مسألة ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة بطريقة ديمقراطية وشفافة بالكامل بحيث تضمن أن من يبرز يتمتع بتأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    Nous l'avons également appuyé dans l'espoir que toutes les parties impliquées dans les négociations continueront de participer et de s'efforcer de conclure un traité sur le commerce des armes qui bénéficie de l'appui de tous les États Membres. UN وقد أيدناه أيضا على أمل أن تواصل جميع الأطراف المتفاوضة مشاركتها وسعيها إلى التوصل إلى معاهدة لتجارة الأسلحة تحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    La conférence des présidents des parlements nationaux qui aura lieu en l'an 2000 à l'ONU pour commémorer le nouveau millénaire, nous donnera sans aucun doute une occasion unique et opportune de renforcer encore cette coopération qui continuera de se traduire par des actions ponctuelles et des résolutions comme celle que nous avons adoptée aujourd'hui grâce, faut-il le dire, à l'appui de tous les États représentés ici. UN إن مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية المقترح عقده في عام ٠٠٠٢، في ترافق مع الجمعية العامة اﻷلفية، ستكون بلا شك فرصة مُثلى ونرحب بها كثيرا لتحقيق مزيد من تعزيز هذا التعاون، الذي غذته وسوف تستمر تغذيه خطوات وقرارات تُتخذ في حينها، كالقرار الذي اتخذناه اليوم، بتأييد جميع الدول الحاضرة.
    Nous présenterons prochainement un projet de résolution intitulé < < Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes > > , et nous espérons recueillir l'appui de tous les États Membres de l'ONU. UN وسوف نقدم في المستقبل القريب مشروع قرار بعنوان " التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية " ، ونأمل أن يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Au 31 mai 2008, les inspecteurs de l'OIAC avaient effectué 3 344 inspections sur 1 258 sites militaires et industriels dans 81 pays, soit au total 177 633 jours/inspecteur, confirmant le fait que ces activités bénéficient de l'appui de tous les États parties. UN وفي 31 أيار/مايو 2008، كان مفتشو المنظمة قد نفذوا 344 3 عملية تفتيش في 258 1 موقعا عسكريا وصناعيا في 81 بلدا، استغرقت أيام تفتيش بلغ مجموعها 633 177 يوما، الشيء الذي يؤكد أن أنشطة التحقق هذه تحظى بتأييد جميع الدول الأطراف.
    Nous comptons donc sur le soutien de tous les États signataires du Traité de Tlatelolco, dont le nombre dépasse celui des coauteurs du projet présenté à la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN وهنا نتمتع بتأييد جميع الدول اﻷطراف في معاهدة تلاتيلولكو، اﻷمـــر الذي يمثل زيادة عن عدد مقدميه في دورة الجمعية العامة الخمسين.
    Pour contribuer à réunir l'appui nécessaire pour le réseau, la délégation sénégalaise a décidé de présenter un projet de résolution sur la promotion de l'emploi des jeunes (A/C.3/57/L.12), qui, il espère, pourra compter sur le soutien de tous les États Membres. UN وأضاف أنه سعيا إلى المساعدة على استقطاب الدعم اللازم لإنشاء تلك الشبكة، قرر وفده تقديم مشروع قرار بشأن النهوض بتوظيف الشباب (A/C.3/57/L.12) يرجى أن يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    Cela dit, en ce qui concerne le projet de résolution A/C.1/53/L.47, je voudrais souligner que l'idée contenue dans ce projet de résolution, notamment l'instauration d'un calendrier précis pour l'élimination des armes nucléaires, n'appelle pas le soutien de tous les États dotés d'armes nucléaires et de nombreux autres États non dotés d'armes nucléaires. UN بعد أن قلت ذلك أود أن أذكﱢر، فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/53/L.47، أن الفكرة التي يتضمنها المشروع هذا، لا سيما عنصر وضع إطار زمني معيﱠن ﻹزالة اﻷسلحة النووية، لا تحظى بتأييد جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والعديد من الدول اﻷخرى غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Pour conclure son intervention, l'orateur signale que, en sa qualité de Président de la Conférence du désarmement, l'Algérie a soumis un projet de programme de travail global et équilibré pour cette instance. Il espère qu'il bénéficiera du soutien de l'ensemble des États Membres et permettra ainsi à la Conférence de reprendre ses travaux. UN 89 - وختم كلامه قائلا إن الجزائر، بصفتها رئيسا لمؤتمر نزع السلاح، قد قدمت مشروع برنامج عمل شامل ومتوازن لهذه الهيئة، وتعرب عن أملها في أن يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء بما يمكِّن المؤتمر من استئناف عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus