"بتأييد واسع النطاق" - Traduction Arabe en Français

    • un large appui
        
    • un large soutien
        
    • été largement appuyée
        
    • un vaste soutien
        
    • largement soutenu
        
    • un vaste appui
        
    • largement appuyé
        
    • été largement appuyées
        
    • a recueilli une large adhésion
        
    Nous savons cependant que cette décision ne jouit pas encore d'un large appui. UN ومع ذلك ندرك أن مثل هـــذا القرار لا يحظى بتأييد واسع النطاق.
    Cette idée en particulier a reçu un large appui, mais elle a aussi suscité des doutes parmi diverses délégations et même quelques réactions négatives. UN وحظيت الفكرة نفسها بتأييد واسع النطاق ولكنها أثارت أيضا الشكوك لدى عدة وفود، كما أثارت بضعة ردود فعل سلبية.
    Nous espérons que, comme les années précédentes, le projet de résolution correspondant bénéficiera d'un large appui de la part des États Membres de l'Organisation. UN ونأمل أن يظل مشروع القرار ذو الصلة يحظى بتأييد واسع النطاق من الدول الأعضاء في هذه المنظمة كما حدث في السنوات السابقة.
    Cette résolution a reçu un large soutien en 2007 et 2008, démontrant la conviction de la majorité des pays que des avancées doivent être réalisées dans ce domaine. UN وحظيت القرارات المماثلة بتأييد واسع النطاق في عامي 2007 و 2008، مما عكس اقتناع غالبية البلدان بوجوب إحراز تقدم في ذلك المجال.
    En 1992, la Mongolie a déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires, mesure qui a été largement appuyée par la communauté internationale. UN وقد أعلنت منغوليا في عام 1992 أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية في خطوة حظيت بتأييد واسع النطاق لدى المجتمع الدولي.
    La proposition du groupe des Cinq petites nations a rallié un vaste soutien. UN ولقد حظي اقتراح مجموعة الدول الصغيرة الخمس بتأييد واسع النطاق.
    Il bénéficiait en outre d'un large appui puisque tous les groupes régionaux avaient activement participé au processus de négociation. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الاقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Il bénéficiait en outre d'un large appui puisque tous les groupes régionaux avaient activement participé au processus de négociation. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الإقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Les élections permettront à ceux qui revendiquent un large appui de montrer leur force lors du scrutin. UN فالانتخابات ستسمح للذين يزعمون أنهم يتمتعون بتأييد واسع النطاق أن يثبتوا قوتهم في صناديق الاقتراع.
    Après de longues consultations, un ensemble de propositions a été présenté à la Conférence du désarmement en 1993 et a reçu un large appui. UN وبعد مشاورات كثيرة قدمت الى مؤتمر نزع السلاح، في ١٩٩٣، صفقة حظيت بتأييد واسع النطاق.
    Elle a reçu un large appui des responsables politiques, des autorités judiciaires et de la société civile. UN وقد حظيت الاستراتيجية بتأييد واسع النطاق من السياسيين وأعضاء السلطة القضائية وفئات المجتمع المدني.
    Enfin, le Mouvement des pays non alignés espère que ce projet de résolution capital, aux dimensions humanitaires très importantes, recueillera un large appui au sein de la Commission. UN وأخيرا، تأمل حركة عدم الانحياز أن يحظى هذا القرار الحيوي، ببعده الإنساني الخطير جدا، بتأييد واسع النطاق في هذه اللجنة.
    Il bénéficierait en outre d'un large appui puisque tous les membres des groupes régionaux avaient activement participé au processus de négociation. UN كما أنها ستحظى بتأييد واسع النطاق لأن جميع أعضاء المجموعات الاقليمية قد شاركوا بنشاط في عملية التفاوض.
    Nous espérons qu'il recevra un large appui de la part des délégations de la Commission. UN ونأمل أن يحظى بتأييد واسع النطاق من الوفود في اللجنة.
    Enfin, la Commission avait adopté une résolution sur la convocation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui avait reçu un large soutien. UN وأخيراً، أشار إلى أن اللجنة اعتمدت قراراً بشأن المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً وأن هذا القرار حظي بتأييد واسع النطاق.
    Enfin, la Commission avait adopté une résolution sur la convocation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui avait reçu un large soutien. UN وأخيراً، أشار إلى أن اللجنة اعتمدت قراراً بشأن المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً وأن هذا القرار حظي بتأييد واسع النطاق.
    Cette proposition a été largement appuyée. UN وحظي ذلك الاقتراح بتأييد واسع النطاق.
    Il nous faut maintenant faire preuve de souplesse et d'ouverture d'esprit et rechercher des solutions susceptibles de bénéficier d'un vaste soutien. UN وعلينا الآن أن نتحلى بالمرونة وتفتح الذهن، وأن نسعى إلى حلول يمكن أن تحظى بتأييد واسع النطاق.
    Ils ont exprimé l'espoir que ce projet serait largement soutenu. UN وأعرب الوزراء عن أملهم في أن يحظى القرار بتأييد واسع النطاق.
    Depuis plusieurs années, les projets de résolution sur les armes légères jouissent d'un vaste appui et ont été adoptés par consensus. UN ولقد حظيت مشاريع القرارات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، على امتداد عدة سنوات، بتأييد واسع النطاق واعتُمدت بتوافق الآراء.
    On espère que ce projet sera largement appuyé et adopté par consensus. UN ويحدونا الأمل أن يحظى بتأييد واسع النطاق وأن يعتمد بتوافق الآراء.
    Pendant tout le débat sur cette question, les activités du Comité spécial ont été largement appuyées et appréciées par de nombreux États, bien que certaines délégations aient manifesté leur inquiétude s'agissant de la nature des activités du Comité spécial. UN وفي سياق المناقشة المتعلقة بهذا البند، حظيت الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الخاصة بتأييد واسع النطاق من العديد من الدول، على الرغم من أن بعض الوفود أعربت عن قلقها إزاء عمل اللجنة الخاصة.
    Cette approche a recueilli une large adhésion pendant les débats tenus en 2013 au sein de la CDI et à la Sixième Commission. UN وقد حظي هذا النهج بتأييد واسع النطاق داخل اللجنة أثناء المناقشة التي أجرتها في عام 2013، مثلما حظي به أيضا في اللجنة السادسة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus